句子
会议中有个别细节没有讨论到,但无伤大体,主要议题已经明确。
意思

最后更新时间:2024-08-22 23:26:00

语法结构分析

句子:“[会议中有个别细节没有讨论到,但无伤大体,主要议题已经明确。]”

  • 主语:“会议中有个别细节”
  • 谓语:“没有讨论到”、“无伤大体”、“已经明确”
  • 宾语:“个别细节”、“主要议题”

这个句子是一个复合句,包含两个分句:

  1. “会议中有个别细节没有讨论到”(陈述句)
  2. “但无伤大体,主要议题已经明确”(陈述句)

词汇分析

  • 个别细节:指会议中的一些小部分内容。
  • 无伤大体:表示这些细节的缺失并不影响整体情况。
  • 主要议题:指会议中最重要的讨论内容。

语境分析

这个句子通常出现在会议总结或回顾的场合,表达尽管有些小问题没有被讨论,但整体方向和主要内容已经清晰。

语用学分析

  • 使用场景:会议结束后的总结发言,或者会议记录中。
  • 礼貌用语:使用“无伤大体”表达了一种宽容和理解的态度。
  • 隐含意义:暗示会议虽然有不足,但整体上是成功的。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “虽然会议中有些细节未被触及,但这并不影响我们对主要议题的明确。”
  • “会议的主要议题已经清晰,尽管有些小细节未被讨论。”

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,强调集体和整体的和谐,因此“无伤大体”这样的表达体现了对整体的重视。
  • 成语:“无伤大体”是一个常用的成语,强调小问题不影响大局。

英/日/德文翻译

  • 英文:"Although some minor details were not discussed during the meeting, it does not affect the overall situation, and the main topics have been clarified."
  • 日文:"会議中にはいくつかの細部が議論されなかったが、大局には影響せず、主要な議題は明確になった。"
  • 德文:"Obwohl während der Sitzung einige kleine Details nicht besprochen wurden, beeinträchtigt dies das Gesamtbild nicht, und die Hauptthemen wurden geklärt."

翻译解读

  • 重点单词:minor details(小细节)、overall situation(整体情况)、main topics(主要议题)
  • 上下文和语境分析:在不同的语言中,句子的结构和表达方式可能有所不同,但核心意思保持一致,即尽管有些小问题未被讨论,但主要内容已经明确。
相关成语

1. 【无伤大体】伤:伤害;大体:指事物的主要方面。对于事物的主要方面没有什么妨害。

相关词

1. 【会议】 有组织有领导地商议事情的集会全体~ㄧ厂务~ㄧ工作~; 一种经常商讨并处理重要事务的常设机构或组织中国人民政治协商~ㄧ部长~。

2. 【已经】 业已经过;业已经历; 副词。表示事情完成或时间过去。

3. 【无伤大体】 伤:伤害;大体:指事物的主要方面。对于事物的主要方面没有什么妨害。

4. 【明确】 清晰明白而确定不移; 使清晰明白而确定不移。

5. 【细节】 无关紧要的小事生活细节|为人有大志,不修细节; 文艺作品中描绘人物性格、事件发展、自然景物、社会环境等最小的组成单位。细节描写要求真实、生动,并服从主题思想的表达。

6. 【讨论】 就某一问题进行商量或辩论进行专题讨论|讨论工作|讨论会。

7. 【议题】 议定题目; 会议讨论的题目。