句子
这座古老的建筑经历了世远年陈的风雨,依然屹立不倒。
意思

最后更新时间:2024-08-09 08:54:32

语法结构分析

句子:“这座古老的建筑经历了世远年陈的风雨,依然屹立不倒。”

  • 主语:这座古老的建筑
  • 谓语:经历了、屹立不倒
  • 宾语:世远年陈的风雨

这是一个陈述句,描述了一座古老的建筑在经历了长时间的风雨侵蚀后,仍然稳固地站立着。句子使用了现在完成时态,强调了过去的经历对现在的影响。

词汇分析

  • 古老的建筑:指年代久远、具有历史价值的建筑物。
  • 经历了:表示经历过某事,这里指建筑经历了长时间的风雨。
  • 世远年陈:形容时间久远,历史悠久。
  • 风雨:比喻困难和挑战。
  • 依然:表示尽管经历了许多,但情况依旧。
  • 屹立不倒:形容稳固地站立,不倒塌。

语境分析

这句话可能在描述一个具有历史意义的建筑,强调其坚固和持久。语境可能是在介绍历史建筑的保护、历史价值或者建筑的耐久性。

语用学分析

这句话可能在强调建筑的历史价值和坚固性,可能在教育、旅游介绍或者历史研究中使用。语气是赞扬和肯定的。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 尽管经历了无数风雨,这座古老的建筑仍旧稳固地站立着。
  • 这座古老的建筑,历经岁月洗礼,依旧屹立不倒。

文化与*俗

这句话可能蕴含了对历史和传统的尊重,以及对建筑耐久性的赞美。在**文化中,古老的建筑常常被视为历史的见证和文化的传承。

英/日/德文翻译

  • 英文:This ancient building has weathered the storms of time and still stands firm.
  • 日文:この古い建物は長年の風雨に耐え、依然としてしっかりと立っている。
  • 德文:Dieses alte Gebäude hat die Stürme der Zeit überstanden und steht immer noch fest.

翻译解读

  • 英文:强调了建筑经历了时间的考验,并且仍然稳固。
  • 日文:使用了“長年の風雨”来表达长时间的风雨,强调了建筑的耐久性。
  • 德文:使用了“Stürme der Zeit”来表达时间的考验,强调了建筑的坚固性。

上下文和语境分析

这句话可能在介绍一个具有历史意义的建筑,强调其经历了长时间的风雨侵蚀后,仍然稳固地站立着。语境可能是在介绍历史建筑的保护、历史价值或者建筑的耐久性。

相关成语

1. 【世远年陈】远:久远;陈:陈旧。年代已经相隔很久远了。

相关词

1. 【世远年陈】 远:久远;陈:陈旧。年代已经相隔很久远了。

2. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。

3. 【古老】 经历了久远年代的~的风俗丨~的民族。

4. 【屹立】 高耸挺立。

5. 【建筑】 修建(房屋、道路、桥梁等):~桥梁|~铁路|这座礼堂~得非常坚固丨;不能把自己的幸福~在别人的痛苦上;建筑物:古老的~|园林~丨;上层~。

6. 【经历】 亲身见过、做过或遭受过:他一生~过两次世界大战;亲身见过、做过或遭受过的事:生活~。

7. 【风雨】 风和雨~无阻ㄧ~大作; 比喻艰难困苦经~,见世面。