句子
在辩论中,我始终坚持千夫诺诺,不如一士谔谔,我们需要听到不同的观点。
意思

最后更新时间:2024-08-13 17:01:05

语法结构分析

句子:“在辩论中,我始终坚持千夫诺诺,不如一士谔谔,我们需要听到不同的观点。”

  • 主语:我
  • 谓语:始终坚持
  • 宾语:千夫诺诺,不如一士谔谔
  • 状语:在辩论中
  • 补语:我们需要听到不同的观点

句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 千夫诺诺:形容众人附和,没有独立见解。
  • 一士谔谔:形容少数人有独立见解,敢于直言。
  • 始终坚持:持续不断地坚持某种立场或观点。
  • 需要:表示必要性或需求。

语境理解

句子表达的是在辩论或讨论中,作者认为众人的附和不如少数人的直言不讳。强调了听取不同观点的重要性,尤其是在集体讨论中,多样性的意见更有价值。

语用学分析

句子在实际交流中用于强调独立思考和多元观点的重要性。在辩论或会议等场合,这种表达可以鼓励人们勇于表达不同意见,促进更深入的讨论和思考。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 在辩论中,我始终认为,与其众人附和,不如少数人直言,我们应当倾听不同的声音。
  • 辩论时,我坚持认为,众人的附和不如一人的直言,我们需要多样化的观点。

文化与*俗

句子中的“千夫诺诺,不如一士谔谔”来源于**古代的成语,反映了古代对独立思考和直言不讳的赞赏。这种文化观念在现代社会依然被重视,尤其是在强调创新和批判性思维的环境中。

英/日/德文翻译

英文翻译:In debates, I always insist that it is better to have one person speaking out than a thousand echoing, we need to hear different perspectives.

日文翻译:討論の中で、私は常に、千人がうなずくよりも一人が率直に言う方が良いと主張しています。私たちは異なる視点を聞く必要があります。

德文翻译:In Debatten bestehe ich immer darauf, dass es besser ist, wenn eine Person offen spricht, als wenn tausend zustimmen, wir müssen verschiedene Perspektiven hören.

翻译解读

翻译时,重点在于传达“千夫诺诺,不如一士谔谔”的含义,即少数人的独立见解比众人的附和更有价值。同时,强调“我们需要听到不同的观点”,以突出多样性意见的重要性。

上下文和语境分析

句子通常出现在强调多元观点和独立思考的语境中,如学术讨论、政策辩论或企业决策等。在这些场合,鼓励不同声音的表达有助于形成更全面和深入的见解。

相关词

1. 【不如】 比不上; 不象;不符。

2. 【千夫】 指众多的人:~所指(为众人所指责)。

3. 【坚持】 坚决保持、维护或进行~原则ㄧ~己见ㄧ~不懈 ㄧ~工作。

4. 【始终】 指从开始到最后的整个过程:贯彻~;表示从头到尾;一直:~不懈|~不赞成他的看法。

5. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

6. 【观点】 观察事物时所处的位置或采取的态度:政治~丨生物学~|纯技术~。

7. 【诺诺】 连声应诺。表示顺从﹐不加违逆。

8. 【谔谔】 直言争辩貌; 挺立貌。谔﹐通"岳"。

9. 【辩论】 彼此用一定的理由来说明自己对事物或问题的见解,揭露对方的矛盾,以便最后得到正确的认识或共同的意见~会ㄧ他们为历史分期问题~不休。

10. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。