句子
老板看到员工加班辛苦,心软意活地决定给他们发放额外的奖金。
意思

最后更新时间:2024-08-20 13:12:26

语法结构分析

句子:“老板看到员工加班辛苦,心软意活地决定给他们发放额外的奖金。”

  • 主语:老板
  • 谓语:看到、决定
  • 宾语:员工加班辛苦、给他们发放额外的奖金
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 老板:指公司的管理者或负责人。
  • 看到:表示视觉上的感知。
  • 员工:指公司中的工作人员。
  • 加班:指在正常工作时间之外继续工作。
  • 辛苦:形容工作劳累。
  • 心软:形容内心变得柔软,容易同情他人。
  • 意活:形容思想活跃,愿意采取行动。
  • 决定:表示做出选择或决策。
  • 发放:指给予或分发。
  • 额外:表示超出正常或预期的范围。
  • 奖金:指作为奖励给予的金钱。

语境理解

  • 特定情境:这个句子描述了一个老板在看到员工加班辛苦后,决定给予他们额外的奖金作为奖励。
  • 文化背景:在很多文化中,加班被视为对工作的额外贡献,因此给予奖金是一种常见的激励方式。

语用学研究

  • 使用场景:这个句子可能在公司内部会议、员工大会上或者通过内部通讯传达时使用。
  • 效果:这种决定通常会增强员工的士气和工作满意度,因为它体现了对员工努力的认可和奖励。

书写与表达

  • 不同句式
    • “由于看到员工加班辛苦,老板心软意活地决定发放额外的奖金。”
    • “老板决定给加班辛苦的员工发放额外的奖金,以示对他们努力的认可。”

文化与习俗

  • 文化意义:在很多文化中,加班被视为对工作的额外贡献,因此给予奖金是一种常见的激励方式。
  • 相关习俗:在一些公司中,年终奖金或绩效奖金是常见的激励手段。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The boss, seeing the employees working overtime arduously, decided to give them extra bonuses out of compassion and willingness to act.
  • 日文翻译:社長は社員が残業で苦労しているのを見て、心が優しくなり、行動に移す意思を持って、彼らに特別ボーナスを支給することを決定しました。
  • 德文翻译:Der Chef sah, wie die Mitarbeiter hartnäckig Überstunden machten, und entschied aus Mitgefühl und Tatendrang, ihnen zusätzliche Boni zu geben.

翻译解读

  • 重点单词
    • 英文:arduously, compassion, willingness, extra bonuses
    • 日文:苦労, 心が優しくなる, 行動に移す意思, 特別ボーナス
    • 德文:hartnäckig, Mitgefühl, Tatendrang, zusätzliche Boni

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能出现在公司内部通讯、员工大会上,或者作为老板对员工的一种激励措施的宣布。
  • 语境:在商业环境中,这种决定体现了对员工努力的认可和奖励,有助于提升员工的工作满意度和忠诚度。
相关成语

1. 【心软意活】软:柔和、温和。形容人心肠软,富有同情心。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。

3. 【员工】 职员和工人。

4. 【奖金】 用作奖励的钱。

5. 【心软意活】 软:柔和、温和。形容人心肠软,富有同情心。

6. 【辛苦】 辛劳苦累谁知盘中餐,粒粒皆辛苦|为谁辛苦为谁忙。也用于烦劳别人时表示客气、慰问大老远的送了果蔬来,真辛苦您了|这事儿少不得还要大家辛苦几天。