句子
孩子们在十字街头玩耍时,总是需要大人的监护。
意思
最后更新时间:2024-08-13 15:07:50
语法结构分析
句子:“孩子们在十字街头玩耍时,总是需要大人的监护。”
- 主语:孩子们
- 谓语:需要
- 宾语:大人的监护
- 状语:在十字街头玩耍时,总是
时态:一般现在时,表示通常的情况或习惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。
词汇学习
- 孩子们:指未成年人,通常指儿童或青少年。
- 十字街头:指交叉路口,通常是交通繁忙的地方。
- 玩耍:进行娱乐活动,通常指儿童的游戏。
- 总是:表示经常性或习惯性的行为。
- 需要:表示必要性或依赖性。
- 大人的监护:指成年人对未成年人的照顾和保护。
同义词扩展:
- 孩子们:儿童、小朋友
- 十字街头:交叉路口、十字路口
- 玩耍:游戏、嬉戏
- 总是:经常、通常
- 需要:要求、必需
- 大人的监护:成人监督、家长看护
语境理解
句子强调了在公共场所(十字街头)儿童玩耍时,成年人(大人)的监护是必要的。这反映了社会对儿童安全的关注,以及在公共环境中对儿童保护的重视。
语用学研究
句子在实际交流中用于提醒或强调儿童在特定环境下的安全问题。语气可能是提醒、警告或建议。
书写与表达
不同句式表达:
- 在十字街头玩耍的孩子们,必须有大人的监护。
- 大人的监护对于在十字街头玩耍的孩子们来说是必不可少的。
- 孩子们在十字街头玩耍时,监护是不可或缺的。
文化与习俗
句子反映了社会对儿童安全的普遍关注。在不同的文化中,对儿童的保护和监护可能有不同的习俗和法律规定。
英/日/德文翻译
英文翻译:When children play at the crossroads, they always need adult supervision. 日文翻译:子供たちが交差点で遊ぶとき、いつも大人の監督が必要です。 德文翻译:Wenn Kinder auf der Kreuzung spielen, benötigen sie immer die Aufsicht von Erwachsenen.
重点单词:
- crossroads:十字路口
- play:玩耍
- always:总是
- need:需要
- adult supervision:成人监督
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了儿童在特定环境下的安全需求。
- 日文翻译使用了“いつも”来表达“总是”,并使用了“監督”来表达“监护”。
- 德文翻译使用了“immer”来表达“总是”,并使用了“Aufsicht”来表达“监督”。
上下文和语境分析:
- 在不同的语言中,句子传达的核心信息(儿童在十字街头玩耍时需要成人监护)保持一致,但在表达方式和词汇选择上有所差异,反映了不同语言的语法和词汇特点。
相关成语
1. 【十字街头】指纵横交叉、繁华热闹的街道。也借指人世间,现实社会。
相关词