句子
孩子们在十字街头玩耍时,总是需要大人的监护。
意思

最后更新时间:2024-08-13 15:07:50

语法结构分析

句子:“孩子们在十字街头玩耍时,总是需要大人的监护。”

  • 主语:孩子们
  • 谓语:需要
  • 宾语:大人的监护
  • 状语:在十字街头玩耍时,总是

时态:一般现在时,表示通常的情况或习惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

词汇学习

  • 孩子们:指未成年人,通常指儿童或青少年。
  • 十字街头:指交叉路口,通常是交通繁忙的地方。
  • 玩耍:进行娱乐活动,通常指儿童的游戏。
  • 总是:表示经常性或习惯性的行为。
  • 需要:表示必要性或依赖性。
  • 大人的监护:指成年人对未成年人的照顾和保护。

同义词扩展

  • 孩子们:儿童、小朋友
  • 十字街头:交叉路口、十字路口
  • 玩耍:游戏、嬉戏
  • 总是:经常、通常
  • 需要:要求、必需
  • 大人的监护:成人监督、家长看护

语境理解

句子强调了在公共场所(十字街头)儿童玩耍时,成年人(大人)的监护是必要的。这反映了社会对儿童安全的关注,以及在公共环境中对儿童保护的重视。

语用学研究

句子在实际交流中用于提醒或强调儿童在特定环境下的安全问题。语气可能是提醒、警告或建议。

书写与表达

不同句式表达

  • 在十字街头玩耍的孩子们,必须有大人的监护。
  • 大人的监护对于在十字街头玩耍的孩子们来说是必不可少的。
  • 孩子们在十字街头玩耍时,监护是不可或缺的。

文化与习俗

句子反映了社会对儿童安全的普遍关注。在不同的文化中,对儿童的保护和监护可能有不同的习俗和法律规定。

英/日/德文翻译

英文翻译:When children play at the crossroads, they always need adult supervision. 日文翻译:子供たちが交差点で遊ぶとき、いつも大人の監督が必要です。 德文翻译:Wenn Kinder auf der Kreuzung spielen, benötigen sie immer die Aufsicht von Erwachsenen.

重点单词

  • crossroads:十字路口
  • play:玩耍
  • always:总是
  • need:需要
  • adult supervision:成人监督

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了儿童在特定环境下的安全需求。
  • 日文翻译使用了“いつも”来表达“总是”,并使用了“監督”来表达“监护”。
  • 德文翻译使用了“immer”来表达“总是”,并使用了“Aufsicht”来表达“监督”。

上下文和语境分析

  • 在不同的语言中,句子传达的核心信息(儿童在十字街头玩耍时需要成人监护)保持一致,但在表达方式和词汇选择上有所差异,反映了不同语言的语法和词汇特点。
相关成语

1. 【十字街头】指纵横交叉、繁华热闹的街道。也借指人世间,现实社会。

相关词

1. 【十字街头】 指纵横交叉、繁华热闹的街道。也借指人世间,现实社会。

2. 【大人】 敬辞,称长辈(多用于书信):父亲~。

3. 【孩子们】 指两个以上的孩子; 孩儿们。

4. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

5. 【玩耍】 玩赏;进行娱乐活动; 指娱乐活动; 指玩弄女性。

6. 【监护】 法律上指无行为能力人或限制行为能力人的人身、财产以及其他一切合法权益的监督和保护;仔细观察并护理:~病人|新生儿~。

7. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。