句子
艺术家笔下的云车风马,展现了超凡脱俗的美感。
意思
最后更新时间:2024-08-10 01:44:36
语法结构分析
句子:“[艺术家笔下的云车风马,展现了超凡脱俗的美感。]”
- 主语:“艺术家笔下的云车风马”
- 谓语:“展现了”
- 宾语:“超凡脱俗的美感”
这是一个陈述句,使用了现在时态和主动语态。句子的结构清晰,主语和宾语通过谓语连接,表达了艺术家创作的作品具有非凡的美感。
词汇学*
- 艺术家:指从事艺术创作的人。
- 笔下:指艺术家的创作。
- 云车风马:比喻快速移动或变化的事物,这里指艺术家创作中的动态元素。
- 展现:展示、表现出来。
- 超凡脱俗:超越平凡,脱离俗气。
- 美感:美的感受或表现。
语境理解
句子描述了艺术家创作的作品具有非凡的美感,这种美感超越了平凡,脱离了俗气。这可能是在赞美艺术家的创作技巧和作品的艺术价值。
语用学分析
这个句子可能在艺术评论、展览介绍或艺术家的个人介绍中使用,用来赞美和评价艺术家的作品。语气是赞美的,表达了作者对艺术家作品的高度评价。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “艺术家创作的云车风马,呈现出非凡的美感。”
- “云车风马在艺术家的笔下,展现出超凡脱俗的美感。”
文化与*俗
- 云车风马:这个成语源自**古代神话,常用来形容快速移动或变化的事物。在这里,它被用来形容艺术家作品中的动态元素。
- 超凡脱俗:这个成语强调了艺术作品的非凡和独特,超越了普通的美感。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"The cloud chariots and wind horses under the artist's brush reveal an extraordinary and transcendent beauty."
- 日文翻译:"芸術家の筆の下の雲車風馬は、超凡脱俗の美しさを示している。"
- 德文翻译:"Die Wolkenwagen und Windpferde unter dem Pinsel des Künstlers zeigen eine außergewöhnliche und überweltliche Schönheit."
翻译解读
-
重点单词:
- 云车风马:cloud chariots and wind horses
- 超凡脱俗:extraordinary and transcendent
- 美感:beauty
-
上下文和语境分析: 翻译保留了原句的赞美语气,强调了艺术家作品的非凡美感和艺术价值。
相关成语
相关词