句子
社会上有些现象习非成俗,需要我们共同努力去改变。
意思
最后更新时间:2024-08-09 21:31:04
语法结构分析
句子:“[社会上有些现象*非成俗,需要我们共同努力去改变。]”
- 主语:“社会上有些现象”
- 谓语:“需要”
- 宾语:“我们共同努力去改变”
- 定语:“*非成俗”(修饰“现象”)
- 状语:无明显状语,但“需要”暗示了一种必要性和紧迫性。
句子的时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 社会上:指社会整体,强调现象的普遍性和公共性。
- 有些现象:指一些特定的社会现象,暗示这些现象是部分而非全部。
- *非成俗:指某些行为或现象虽然不正确或不合理,但由于长期存在而变得被接受。
- 需要:表示必要性或需求。
- 我们:指说话者和听话者,强调共同参与和责任。
- 共同努力:指集体的努力和协作。
- 去改变:表示行动的方向和目的,即改变现状。
语境理解
句子在特定情境中强调社会现象的非合理性和改变的必要性。文化背景和社会*俗可能影响人们对这些现象的看法和态度。
语用学研究
句子在实际交流中用于呼吁集体行动和改变。礼貌用语体现在“需要我们共同努力”,隐含意义是改变的责任在于每个人。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “为了改变社会上那些*非成俗的现象,我们需要共同努力。”
- “社会上的一些现象已经*非成俗,这要求我们共同采取行动去改变。”
文化与*俗探讨
句子中“*非成俗”可能蕴含的文化意义是,某些不合理的现象由于长期存在而被接受,这与*传统文化中对“俗”和“规范”的重视有关。
英/日/德文翻译
- 英文:"Some phenomena in society have become customary despite being wrong, and it requires our joint efforts to change them."
- 日文:"社会には間違っているにもかかわらず慣習となっている現象があり、それらを変えるためには私たちの共同の努力が必要です。"
- 德文:"Einige Phänomene in der Gesellschaft sind trotz ihrer Unrichtigkeit zur Gewohnheit geworden und erfordern unsere gemeinsamen Anstrengungen zur Veränderung."
翻译解读
-
重点单词:
- phenomena (现象)
- society (社会)
- customary (*非成俗)
- joint efforts (共同努力)
- change (改变)
-
上下文和语境分析: 句子强调社会现象的非合理性和改变的必要性,呼吁集体行动和责任。
相关成语
1. 【习非成俗】指习惯于不好的东西而成风尚。
相关词