句子
在火灾现场,消防员临难不恐,勇敢地救出了被困的居民。
意思
最后更新时间:2024-08-09 15:25:39
语法结构分析
- 主语:消防员
- 谓语:救出了
- 宾语:被困的居民
- 状语:在火灾现场、临难不恐、勇敢地
- 时态:过去时,表示动作已经完成。
- 语态:主动语态,消防员主动执行救人动作。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学习
- 消防员:指专门负责灭火和救援的专业人员。
- 临难不恐:面对困难或危险时毫不畏惧。
- 勇敢地:形容词“勇敢”的副词形式,表示行为勇敢。
- 救出:从危险中解救出来。
- 被困的居民:指在火灾中无法自行逃脱的人。
- 同义词:勇敢地 - 大胆地、无畏地;救出 - 解救、营救
- 反义词:勇敢地 - 胆怯地、畏惧地;救出 - 困住、陷入
语境理解
- 特定情境:火灾现场,一个危险且紧急的环境。
- 文化背景:消防员在许多文化中被视为英雄,因为他们经常冒着生命危险去救人。
语用学研究
- 使用场景:新闻报道、教育材料、公共演讲等。
- 效果:强调消防员的勇敢和无私,激励人们尊重和感激他们的贡献。
书写与表达
- 不同句式:
- 消防员在火灾现场勇敢地救出了被困的居民。
- 在火灾现场,勇敢的消防员救出了被困的居民。
- 被困的居民被消防员在火灾现场勇敢地救出。
文化与习俗
- 文化意义:消防员的形象在很多文化中象征着勇气和牺牲精神。
- 相关成语:赴汤蹈火(比喻不避艰险,奋勇向前)。
英/日/德文翻译
-
英文翻译:Firefighters, undeterred by the danger, bravely rescued the trapped residents at the fire scene.
-
日文翻译:消防士は危険に直面しても恐れず、勇敢に火災現場で閉じ込められた住民を救出した。
-
德文翻译:Feuerwehrleute, die den Schwierigkeiten nicht erliegen, retteten mutig die eingeschlossenen Bewohner am Brandort.
-
重点单词:
- Firefighters (消防员)
- undeterred (临难不恐)
- bravely (勇敢地)
- rescued (救出)
- trapped residents (被困的居民)
- fire scene (火灾现场)
-
翻译解读:各语言的翻译都保留了原句的核心意义,即消防员的勇敢行为和他们在危险环境中的救援行动。
上下文和语境分析
- 上下文:可能出现在新闻报道、教育材料或公共演讲中,强调消防员的英勇行为。
- 语境:强调在紧急和危险情况下的英雄主义和无私奉献。
相关成语
1. 【临难不恐】临:到;难:灾难;恐:恐惧。遇到危难,一点也不惧怕。
相关词