句子
对于那些在灾难中发国难财的人,人们感到人神同愤。
意思
最后更新时间:2024-08-10 07:44:50
语法结构分析
句子:“对于那些在灾难中发国难财的人,人们感到人神同愤。”
- 主语:人们
- 谓语:感到
- 宾语:人神同愤
- 定语:对于那些在灾难中发国难财的人
这是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇分析
- 对于:介词,表示涉及的对象或范围。
- 那些:指示代词,指代特定的人或事物。
- 在灾难中:介词短语,表示发生的背景或环境。
- 发国难财:成语,指在国家或社会遭遇灾难时,利用危机谋取私利。
- 人:名词,指人类。
- 感到:动词,表示产生某种感觉或情绪。
- 人神同愤:成语,表示人和神都感到愤怒。
语境分析
这个句子表达了人们对那些在灾难中利用危机谋取私利的人的强烈不满和愤怒。这种行为在社会中被普遍认为是不道德的,因此引起了广泛的谴责。
语用学分析
这个句子在实际交流中用于表达对不道德行为的强烈谴责。它传达了一种普遍的道德观念,即在困难时期,人们应该团结一致,而不是趁机谋取私利。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 那些在灾难中发国难财的人,引起了人们的普遍愤怒。
- 人们对于那些在灾难中谋取私利的人感到极度愤怒。
文化与习俗
- 发国难财:这个成语反映了中华民族对于道德和正义的重视。在传统文化中,人们被期望在困难时期展现出团结和互助的精神。
- 人神同愤:这个成语强调了不道德行为的严重性,不仅人类感到愤怒,连神灵也会对此表示不满。
英/日/德文翻译
- 英文:People feel universal indignation towards those who profit from national disasters.
- 日文:災害で国難財を発する人々に対して、人々は人神共に憤ると感じる。
- 德文:Die Menschen empfinden allgemeine Empörung gegenüber denen, die von nationalen Katastrophen profitieren.
翻译解读
- 英文:强调了人们对那些在国家灾难中获利的人的普遍不满。
- 日文:表达了人们在面对这种不道德行为时的强烈愤怒。
- 德文:突出了人们对这种行为的普遍谴责。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在讨论道德、社会责任和灾难应对的语境中。它强调了在困难时期,人们应该展现出更高的道德标准,而不是利用危机谋取私利。这种观点在各种文化和社会中都得到了广泛的认同。
相关成语
1. 【人神同愤】人和神都愤恨。形容民愤极大。
相关词