句子
他在公司里出力不讨好,因为他的努力总是被上司忽视。
意思

最后更新时间:2024-08-12 13:55:29

1. 语法结构分析

句子:“他在公司里出力不讨好,因为他的努力总是被上司忽视。”

  • 主语:他
  • 谓语:出力不讨好
  • 宾语:无直接宾语,但“出力不讨好”是一个复合谓语,表示一种状态。
  • 从句:因为他的努力总是被上司忽视
    • 主语:他的努力
    • 谓语:被忽视
    • 宾语:无直接宾语,但“被忽视”表示一种状态。

时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯性动作。 语态:被动语态(“被忽视”)。 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • 出力:指付出努力或劳动。
  • 不讨好:指努力没有得到应有的回报或认可。
  • 努力:指付出精力或尝试。
  • 忽视:指没有注意到或不予理会。

同义词

  • 出力:努力、奋斗
  • 不讨好:不得人心、白费力气
  • 努力:勤奋、拼搏
  • 忽视:忽略、无视

反义词

  • 出力:偷懒、懈怠
  • 不讨好:得人心、受欢迎
  • 努力:懒惰、松懈
  • 忽视:重视、关注

3. 语境理解

句子描述了一个在工作环境中常见的现象:员工付出了努力,但这些努力没有得到上司的认可或重视。这种情况可能导致员工感到沮丧和不被赏识。

4. 语用学研究

在实际交流中,这句话可能用于表达对工作环境的不满或对上司的不满。语气可能是抱怨或无奈的。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 他虽然努力工作,但在公司里总是得不到上司的认可。
  • 尽管他在公司里付出了很多,但他的努力似乎总是被上司忽略。

. 文化与

在许多文化中,工作努力被视为一种美德,但同时也期望得到相应的认可和回报。忽视员工的贡献可能会导致士气下降和员工流失。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:He works hard in the company but gets no appreciation, because his efforts are always overlooked by his superiors.

日文翻译:彼は会社で一生懸命働いているが、評価されない。なぜなら、彼の努力はいつも上司に無視されるからだ。

德文翻译:Er arbeitet hart im Unternehmen, aber erhält keine Anerkennung, weil seine Anstrengungen immer von seinen Vorgesetzten übersehen werden.

重点单词

  • 出力:work hard
  • 不讨好:get no appreciation
  • 努力:efforts
  • 忽视:overlook

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和含义,清晰地表达了员工的努力和不被认可的状态。
  • 日文翻译使用了“一生懸命”来表达“努力工作”,“無視される”来表达“被忽视”。
  • 德文翻译使用了“hart arbeiten”来表达“努力工作”,“übersehen”来表达“被忽视”。

上下文和语境分析

  • 在不同的语言和文化中,员工对认可的期望是普遍的。这句话在任何语言中都传达了员工对工作认可的渴望和失望。
相关成语

1. 【出力不讨好】指白费功夫,没有取得成效,相反带来坏的影响。

相关词

1. 【上司】 汉时对三公的称呼; 用为高级官职的通称; 旧时属吏对上级长官的通称; 指天神。

2. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。

3. 【出力不讨好】 指白费功夫,没有取得成效,相反带来坏的影响。

4. 【努力】 勉力;尽力。

5. 【因为】 连词。表示原因或理由。

6. 【忽视】 不注意;不重视:不应该强调一方面而~另一方面|~安全生产,后果将不堪设想

7. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。