句子
他披榛采兰,只为找到那首失传已久的古诗。
意思
最后更新时间:2024-08-21 16:38:08
语法结构分析
句子:“他披榛采兰,只为找到那首失传已久的古诗。”
- 主语:他
- 谓语:披榛采兰、找到
- 宾语:那首失传已久的古诗
- 状语:只为
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇分析
- 披榛采兰:比喻在困难中寻找美好的事物。披榛(pī zhēn):拨开荆棘;采兰(cǎi lán):采摘兰花。
- 只为:仅仅为了。
- 失传已久:长时间没有流传下来。
- 古诗:古代的诗歌。
语境分析
句子描述了一个人不畏艰难,努力寻找一首已经失传很久的古诗。这可能是在特定的文化或学术背景下,对古代文学的追求和尊重。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于表达对某人坚持不懈、追求文化遗产的赞赏。语气中可能包含敬佩和鼓励。
书写与表达
- 原句:他披榛采兰,只为找到那首失传已久的古诗。
- 变体:为了寻觅那首久已失传的古诗,他不惜披荆斩棘。
文化与*俗
- 披榛采兰:这个成语源自《左传·宣公十五年》,原意是指在困难中寻找美好的事物,这里比喻主人公不畏艰难,追求文化遗产。
- 古诗:在**文化中,古诗是文化遗产的重要组成部分,对古诗的追求体现了对传统文化的尊重和传承。
英/日/德文翻译
- 英文:He braves the brambles and picks the orchids, just to find that long-lost ancient poem.
- 日文:彼は茨をかき分け蘭を摘み、ただその失われた古詩を見つけるために。
- 德文:Er durchwühlt die Dornen und pflückt die Orchideen, nur um das lange verlorene alte Gedicht zu finden.
翻译解读
- 重点单词:
- braves (英文):勇敢面对。
- 茨をかき分け (日文):拨开荆棘。
- durchwühlt (德文):穿过,克服。
上下文和语境分析
句子在上下文中可能出现在讨论文化遗产保护、古代文学研究或个人对传统文化的追求的语境中。它强调了主人公对文化遗产的执着和尊重。
相关成语
1. 【披榛采兰】披:拔开;榛:丛生的荆棘。拨开荆棘,采摘兰草。比喻选拔人才。
相关词