句子
他披榛采兰,只为找到那首失传已久的古诗。
意思

最后更新时间:2024-08-21 16:38:08

语法结构分析

句子:“他披榛采兰,只为找到那首失传已久的古诗。”

  • 主语:他
  • 谓语:披榛采兰、找到
  • 宾语:那首失传已久的古诗
  • 状语:只为

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 披榛采兰:比喻在困难中寻找美好的事物。披榛(pī zhēn):拨开荆棘;采兰(cǎi lán):采摘兰花。
  • 只为:仅仅为了。
  • 失传已久:长时间没有流传下来。
  • 古诗:古代的诗歌。

语境分析

句子描述了一个人不畏艰难,努力寻找一首已经失传很久的古诗。这可能是在特定的文化或学术背景下,对古代文学的追求和尊重。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表达对某人坚持不懈、追求文化遗产的赞赏。语气中可能包含敬佩和鼓励。

书写与表达

  • 原句:他披榛采兰,只为找到那首失传已久的古诗。
  • 变体:为了寻觅那首久已失传的古诗,他不惜披荆斩棘。

文化与*俗

  • 披榛采兰:这个成语源自《左传·宣公十五年》,原意是指在困难中寻找美好的事物,这里比喻主人公不畏艰难,追求文化遗产。
  • 古诗:在**文化中,古诗是文化遗产的重要组成部分,对古诗的追求体现了对传统文化的尊重和传承。

英/日/德文翻译

  • 英文:He braves the brambles and picks the orchids, just to find that long-lost ancient poem.
  • 日文:彼は茨をかき分け蘭を摘み、ただその失われた古詩を見つけるために。
  • 德文:Er durchwühlt die Dornen und pflückt die Orchideen, nur um das lange verlorene alte Gedicht zu finden.

翻译解读

  • 重点单词
    • braves (英文):勇敢面对。
    • 茨をかき分け (日文):拨开荆棘。
    • durchwühlt (德文):穿过,克服。

上下文和语境分析

句子在上下文中可能出现在讨论文化遗产保护、古代文学研究或个人对传统文化的追求的语境中。它强调了主人公对文化遗产的执着和尊重。

相关成语

1. 【披榛采兰】披:拔开;榛:丛生的荆棘。拨开荆棘,采摘兰草。比喻选拔人才。

相关词

1. 【古诗】 古体诗; 泛指古代诗等。

2. 【披榛采兰】 披:拔开;榛:丛生的荆棘。拨开荆棘,采摘兰草。比喻选拔人才。