句子
天道恢恢,正义终将战胜邪恶,我们要有信心。
意思

最后更新时间:2024-08-16 00:01:49

语法结构分析

句子“天道恢恢,正义终将战胜邪恶,我们要有信心。”是一个复合句,包含三个分句。

  1. 主语:“天道”、“正义”、“我们”
  2. 谓语:“恢恢”、“战胜”、“有”
  3. 宾语:无显式宾语,但“战胜邪恶”中的“邪恶”可以视为宾语。

时态:句子使用的是一般现在时和将来时,表达普遍真理和未来的信念。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  1. 天道:指宇宙间的自然法则或道德准则。
  2. 恢恢:形容广大无边。
  3. 正义:公正、公平的行为或原则。
  4. 终将:最终必然。
  5. 战胜:击败、克服。 *. 邪恶:不道德、有害的行为或力量。
  6. 我们:指说话者及其群体。
  7. 有信心:持有乐观和信任的态度。

语境理解

句子在强调正义的力量最终会战胜邪恶,鼓励人们保持信心。这种表达常见于鼓励、激励的语境中,尤其是在面对困难或不公时。

语用学研究

句子在实际交流中常用于激励和鼓舞人心,传达积极向上的信息。语气坚定,旨在增强听众的信念和决心。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “正义的力量是不可战胜的,我们对未来充满信心。”
  • “尽管邪恶存在,但正义终将获胜,我们坚信这一点。”

文化与*俗

句子中的“天道恢恢”可能源自**传统文化中对天道的信仰,认为宇宙间存在一种公正的法则。这种表达体现了对正义和道德的尊重。

英/日/德文翻译

英文翻译:"The way of heaven is vast, justice will ultimately prevail over evil, and we must have confidence."

日文翻译:"天道は広大であり、正義は最後には悪に勝利するであろう、私たちは自信を持たなければならない。"

德文翻译:"Das Himmelsgesetz ist weit, Gerechtigkeit wird letztendlich das Böse besiegen, und wir müssen Vertrauen haben."

翻译解读

翻译时,重点在于传达“天道恢恢”的广大无边感和“正义终将战胜邪恶”的坚定信念。不同语言的表达可能略有差异,但核心意义保持一致。

上下文和语境分析

句子通常出现在需要鼓舞士气或强调正义力量的场合,如演讲、文章或社交媒体帖子。它传递了一种乐观和希望的信息,鼓励人们在面对挑战时保持信心。

相关成语

1. 【天道恢恢】恢恢:宽广的样子。天道公平,作恶就要受惩罚。

相关词

1. 【信心】 诚心; 虔诚信仰宗教之心; 随心,任意; 相信自己的理想﹑愿望或预见一定能够实现的心理。

2. 【天道恢恢】 恢恢:宽广的样子。天道公平,作恶就要受惩罚。

3. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

4. 【邪恶】 邪恶。