句子
他的篮球技术在全校学生中拔群出萃,成为校队的核心球员。
意思

最后更新时间:2024-08-21 19:29:14

1. 语法结构分析

  • 主语:他的篮球技术
  • 谓语:拔群出萃
  • 宾语:(无明确宾语,但隐含的宾语是“他的篮球技术”)
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 他的:代词,表示所属关系。
  • 篮球技术:名词短语,指打篮球的技能和技巧。
  • 在全校学生中:介词短语,表示范围。
  • 拔群出萃:成语,意思是超出众人,非常突出。
  • 成为:动词,表示转变为某种状态。
  • 校队的:名词短语,指学校的体育队伍。
  • 核心球员:名词短语,指队伍中最重要的球员。

3. 语境理解

  • 句子描述了一个学生在篮球技术方面的卓越表现,以及他在校队中的重要地位。
  • 这种描述通常出现在学校体育活动的报道、表彰或个人介绍中。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中用于赞扬和肯定某人的特殊才能和成就。
  • 使用“拔群出萃”这样的成语增加了句子的文雅和正式感。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“他在全校学生中篮球技术最为出色,是校队的关键球员。”
  • 或者:“他的篮球技术在全校学生中独树一帜,成为校队的领军人物。”

. 文化与

  • “拔群出萃”是一个典型的中文成语,体现了中文表达中喜欢使用成语来增强语言的文雅和深度。
  • 篮球作为一项流行的体育**,在许多学校中都有校队,体现了体育精神和团队合作的重要性。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:His basketball skills stand out among all students in the school, making him the core player of the school team.
  • 日文翻译:彼のバスケットボールの技術は、学校のすべての学生の中で際立っており、学校チームのコアプレーヤーになっています。
  • 德文翻译:Seine Basketball-Fähigkeiten stehen unter allen Schülern der Schule heraus und machen ihn zum Kernspieler der Schulmannschaft.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的意思,使用了“stand out”来表达“拔群出萃”。
  • 日文翻译使用了“際立っている”来表达“拔群出萃”。
  • 德文翻译使用了“stehen heraus”来表达“拔群出萃”。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在体育报道、学校新闻或个人成就介绍中,强调个人在特定领域的卓越表现和对团队的贡献。
相关成语

1. 【拔群出萃】高出众人。多指才能。

相关词

1. 【成为】 变成。

2. 【技术】 人类在认识自然和利用自然的过程中积累起来并在生产劳动中体现出来的经验和知识,也泛指其他操作方面的技巧:钻研~|~先进;指技术装备:~改造。

3. 【拔群出萃】 高出众人。多指才能。

4. 【校队】 古时军队的编制单位。亦指部队,队伍; 列队。

5. 【核心】 中心;主要部分(就事物之间的关系而言):领导~|~小组|~工事|~作用。

6. 【球员】 球类运动员。

7. 【篮球】 球类运动项目之一,把球投入对方的篮圈中算得分,得分多的获胜;篮球运动使用的球,用牛皮做壳,橡胶做胆,也有全用橡胶制成的。