句子
在战争中,一支小部队虽然英勇,但寡不敌众,最终被击溃。
意思

最后更新时间:2024-08-16 19:26:10

1. 语法结构分析

句子:“在战争中,一支小部队虽然英勇,但寡不敌众,最终被击溃。”

  • 主语:一支小部队
  • 谓语:被击溃
  • 宾语:无直接宾语,但间接宾语是“击溃”的动作执行者,即敌军。
  • 状语:在战争中,虽然英勇,但寡不敌众,最终
  • 时态:一般过去时(表示过去发生的动作)
  • 语态:被动语态(被击溃)
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 在战争中:表示**发生的背景。
  • 一支小部队:指一小群士兵或军事单位。
  • 虽然英勇:表示尽管勇敢。
  • 但寡不敌众:表示数量上处于劣势,无法对抗更多的敌人。
  • 最终:表示结果或结局。
  • 被击溃:表示被打败或摧毁。

3. 语境理解

  • 句子描述了一个军事冲突的场景,强调了小部队在数量上的劣势和最终的失败。
  • 文化背景:在许多文化中,战争和军事冲突是常见的主题,这个句子反映了战争中的常见现象。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于描述历史**、军事分析或比喻性的讨论。
  • 隐含意义:强调了在战争中数量优势的重要性。

5. 书写与表达

  • 不同句式:尽管一支小部队在战争中表现英勇,但由于人数上的劣势,最终还是被敌军击溃。

. 文化与

  • 成语“寡不敌众”:源自**古代军事思想,强调在战争中数量优势的重要性。
  • 历史背景:许多历史**中,小部队在面对大军时往往处于劣势。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the war, a small unit, though brave, was ultimately defeated due to being outnumbered.
  • 日文翻译:戦争で、小さな部隊は勇敢でしたが、数の差には勝てず、最終的には撃退されました。
  • 德文翻译:Im Krieg war eine kleine Einheit, obwohl mutig, letztendlich besiegt, weil sie zahlenmäßig unterlegen war.

翻译解读

  • 英文:强调了小部队的勇敢和数量上的劣势。
  • 日文:使用了“勇敢”和“数の差”来表达相同的意思。
  • 德文:使用了“mutig”和“zahlenmäßig unterlegen”来描述小部队的状况。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论军事历史、战术分析或比喻性的讨论中出现,强调了在冲突中数量优势的重要性。
相关成语

1. 【寡不敌众】寡:少;敌:抵挡;众:多。人少的抵挡不住人多的。

相关词

1. 【一支】 犹一条。常指河流或山脉的支派; 各种学派﹑流派或宗族的支派,亦名一支; 一肢。支,肢。

2. 【击溃】 打垮;打散:~敌军一个师。

3. 【寡不敌众】 寡:少;敌:抵挡;众:多。人少的抵挡不住人多的。

4. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。

5. 【最终】 最后。

6. 【英勇】 勇敢出众; 勇敢出众的人。

7. 【虽然】 即使如此; 犹即使。