句子
他拈花弄柳的技艺,让人赞叹不已。
意思

最后更新时间:2024-08-21 18:27:57

语法结构分析

句子“他拈花弄柳的技艺,让人赞叹不已。”的语法结构如下:

  • 主语:他
  • 谓语:拈花弄柳的技艺
  • 宾语:(无明确宾语,但“让人赞叹不已”可以视为谓语的补充说明)
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 拈花弄柳:这是一个成语,形容人的技艺高超,特别是在艺术或手工艺方面。
  • 技艺:指某人掌握的技能或技术。
  • 赞叹不已:表示对某人的技艺或成就感到非常赞赏,无法停止赞美。

语境理解

这个句子描述了某人在某种技艺上的高超表现,使得旁观者对其技艺赞叹不已。这种描述通常出现在艺术、手工艺或某种特殊技能的展示场合。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可以用在以下场景:

  • 当某人展示了一项令人印象深刻的技艺时,旁观者可以用这句话来表达赞赏。
  • 在介绍某人的特长或成就时,可以用这句话来强调其技艺的高超。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他的技艺如此高超,以至于让人赞叹不已。
  • 人们对他的拈花弄柳技艺赞不绝口。

文化与*俗

  • 拈花弄柳:这个成语源自**古代,通常用来形容书法、绘画、雕刻等艺术或手工艺的高超技艺。
  • 赞叹不已:在**文化中,表达赞赏和尊敬是一种常见的社交礼仪。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:His skill in "picking flowers and playing with willows" is so remarkable that it leaves people in awe.
  • 日文翻译:彼の「花を摘み、柳を弄ぶ」という技術は、人々を驚嘆させるほど素晴らしい。
  • 德文翻译:Seine Kunst, "Blumen zu pflücken und Weiden zu spielen", ist so beeindruckend, dass sie die Menschen in Staunen versetzt.

翻译解读

  • 重点单词
    • 拈花弄柳:picking flowers and playing with willows(英文)/ 花を摘み、柳を弄ぶ(日文)/ Blumen zu pflücken und Weiden zu spielen(德文)
    • 技艺:skill(英文)/ 技術(日文)/ Kunst(德文)
    • 赞叹不已:leaves people in awe(英文)/ 人々を驚嘆させる(日文)/ die Menschen in Staunen versetzt(德文)

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述某人技艺高超的场合,如艺术展览、手工艺展示或特殊技能表演。在不同的文化和社会*俗中,表达赞赏的方式可能有所不同,但这个句子传达的核心意义是普遍的,即对某人技艺的高度赞赏和尊敬。

相关成语

1. 【拈花弄柳】比喻玩弄女人。

2. 【赞叹不已】已:止,完。连声赞赏不止。

相关词

1. 【技艺】 富于技巧性的表演艺术或手艺:~高超|精湛的~。

2. 【拈花弄柳】 比喻玩弄女人。

3. 【赞叹不已】 已:止,完。连声赞赏不止。