句子
在社区里,他以抱打不平著称,经常帮助邻居解决纠纷。
意思

最后更新时间:2024-08-21 17:22:01

语法结构分析

句子:“在社区里,他以抱打不平著称,经常帮助邻居解决纠纷。”

  • 主语:他
  • 谓语:以抱打不平著称,经常帮助
  • 宾语:邻居解决纠纷
  • 状语:在社区里,经常

句子时态为现在时,表示当前的*惯或状态。句型为陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 抱打不平:指见义勇为,帮助受欺负的人。
  • 著称:因某种特质或行为而闻名。
  • 经常:表示*惯性的行为。
  • 邻居:住在附近的人。
  • 纠纷:争执或冲突。

语境理解

句子描述了一个在社区中因帮助他人解决冲突而闻名的人。这种行为在社区文化中可能被视为积极的,体现了社区成员之间的互助和支持。

语用学分析

这句话可能在社区成员之间的交流中使用,用来描述或称赞某人的正面行为。它传达了对这种行为的认可和赞赏。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 他在社区中因帮助解决邻居间的纠纷而广为人知。
  • 社区里,他因经常为邻居抱打不平而声名远扬。

文化与*俗

“抱打不平”体现了**传统文化中的侠义精神,即见义勇为,帮助弱者。这种行为在社区中可能被视为一种美德,反映了社区的和谐与团结。

英/日/德文翻译

  • 英文:In the community, he is renowned for standing up for the underdog and often helps neighbors resolve disputes.
  • 日文:コミュニティでは、弱い者を助けることで知られており、隣人の紛争を解決するのをよく手伝っています。
  • 德文:In der Gemeinde ist er für das Aufstehen für die Unterdrückten bekannt und hilft oft Nachbarn, Streitigkeiten beizulegen.

翻译解读

  • 英文:句子保持了原意,使用了“renowned for standing up for the underdog”来表达“抱打不平”,用“resolve disputes”来表达“解决纠纷”。
  • 日文:使用了“弱い者を助ける”来表达“抱打不平”,用“紛争を解決する”来表达“解决纠纷”。
  • 德文:使用了“für das Aufstehen für die Unterdrückten”来表达“抱打不平”,用“Streitigkeiten beizulegen”来表达“解决纠纷”。

上下文和语境分析

这句话可能在社区成员之间的日常交流中使用,用来描述或称赞某人的正面行为。它传达了对这种行为的认可和赞赏,同时也反映了社区的和谐与团结。

相关成语

1. 【抱打不平】遇见不公平的事,挺身而出,帮助受欺负的一方。

相关词

1. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。

2. 【抱打不平】 遇见不公平的事,挺身而出,帮助受欺负的一方。

3. 【社区】 在一定地域内由相互关联的人们所组成的社会生活共同体。是由从事政治、经济、文化等各种活动的人们所组成的区域性的社会实体。

4. 【纠纷】 争执的事情:调解~。

5. 【解决】 处理问题使有结果~困难ㄧ~问题ㄧ~矛盾; 消灭(坏人)残余匪徒全给~了。

6. 【邻居】 住家接近的人或人家。