最后更新时间:2024-08-23 14:18:55
语法结构分析
句子:“那场大火真是昆仑失火,玉石俱焚,连最坚固的建筑都未能幸免。”
- 主语:那场大火
- 谓语:是
- 宾语:昆仑失火,玉石俱焚
- 状语:连最坚固的建筑都未能幸免
句子为陈述句,描述了一起严重的大火,使用了现在完成时态来表达的影响和结果。
词汇分析
- 那场大火:指代特定的一次火灾**。
- 昆仑:原指**神话中的一座神山,这里比喻为极其重要或坚固的地方。
- 玉石俱焚:成语,意思是珍贵的物品一同毁灭,形容损失极其惨重。
- 最坚固的建筑:指在结构上最为稳固的建筑物。
- 未能幸免:表示没有能够避免遭受损失或灾难。
语境分析
句子描述了一场极其严重的火灾,不仅摧毁了珍贵物品,连最坚固的建筑也未能幸免。这种描述通常用于强调灾难的严重性和广泛影响。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述灾难性**,强调其破坏力的巨大和影响的广泛。语气上可能带有震惊、惋惜或警示的意味。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “那场大火造成了昆仑般的损失,连最坚固的建筑也未能幸免。”
- “如同昆仑失火,玉石俱焚,那场大火连最坚固的建筑也摧毁了。”
文化与*俗
- 昆仑:在**文化中,昆仑山是神话中的神山,象征着坚固和神圣。
- 玉石俱焚:这个成语源自古代,用来形容在灾难中珍贵物品一同毁灭的情景。
英/日/德文翻译
- 英文:"That fire was truly like a fire on Kunlun, where jade and stone were burned together, even the most robust buildings could not escape unscathed."
- 日文:"あの大火事はまさに崑崙での火事のようで、玉と石が一緒に燃え尽き、最も頑丈な建物でさえ無事ではいられなかった。"
- 德文:"Dieser Brand war wirklich wie ein Brand auf dem Kunlun, wo Jade und Stein zusammen verbrannt wurden, sogar die robustesten Gebäude konnten nicht unbeschadet bleiben."
翻译解读
翻译时,保持了原句的比喻和强调灾难严重性的意图。在不同语言中,成语和文化元素的翻译需要考虑目标语言的表达*惯和文化背景。
上下文和语境分析
句子可能在描述历史**、新闻报道或文学作品中出现,用于强调灾难的严重性和广泛影响。理解句子的上下文有助于更准确地把握其含义和语用效果。
1. 【坚固】 结合紧密,不容易破坏;牢固;结实阵地~ㄧ~耐用。
2. 【失火】 发生火灾; 火熄灭。
3. 【建筑】 修建(房屋、道路、桥梁等):~桥梁|~铁路|这座礼堂~得非常坚固丨;不能把自己的幸福~在别人的痛苦上;建筑物:古老的~|园林~丨;上层~。
4. 【昆仑】 亦作"昆侖"; 古代亦写作"昆仑"。昆仑山。在新疆西藏之间,西接帕米尔高原,东延入青海境内。势极高峻,多雪峰﹑冰川。最高峰达七七一九米。古代神话传说,昆仑山上有瑶池﹑阆苑﹑增城﹑县圃等仙境; 古代西方国名。《书.禹贡》"织皮,昆侖﹑析支﹑渠﹑搜,西戎即叙。"孔传"织皮,毛布。有此四国,在荒服之外,流沙之内。"一说此指昆仑山。孔颖达疏引郑玄曰"衣皮之民,居此昆仑﹑析支﹑渠搜三山之野者,皆西戎也。" 4.古代泛指中与岛南部及南洋诸岛各国或其国人; "昆仑奴"的省称; 泛指奴仆; 特指昆仑奴磨勒; 古代称皮肤黑色的人; 指玉制酒器; 酒名。"昆仑觞"的省称。 1道教语。指头脑; 脐之别名。