句子
得知家里出了急事,他整晚卧不安枕。
意思

最后更新时间:2024-08-13 22:54:24

语法结构分析

句子:“[得知家里出了急事,他整晚卧不安枕。]”

  • 主语:他
  • 谓语:卧
  • 宾语:无明确宾语,但“不安枕”可以视为谓语的补充说明。
  • 时态:一般过去时,表示过去发生的事情。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 得知:动词,表示获得信息或消息。
  • 家里:名词,指一个人的家庭或住所。
  • 急事:名词,指紧急的事情或问题。
  • 整晚:副词,表示整个晚上。
  • :动词,躺下休息。
  • 不安枕:成语,形容因忧虑或担心而无法安然入睡。

语境理解

  • 句子描述了一个人因为得知家里发生了紧急事情而整晚无法安然入睡。
  • 这种情境在**文化中很常见,家庭成员之间通常会因为家庭问题而感到担忧和焦虑。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于描述一个人因为家庭紧急情况而感到焦虑和不安。
  • “不安枕”这个成语的使用增加了句子的文化色彩和表达的深度。

书写与表达

  • 可以改写为:“他因为家里出了急事,整晚都无法安然入睡。”
  • 或者:“得知家中的紧急情况,他整夜辗转反侧。”

文化与*俗

  • “不安枕”是一个成语,反映了文化中对家庭问题的重视和担忧。
  • 在**社会中,家庭问题往往被视为非常重要,家庭成员之间的相互关心和支持是社会的重要组成部分。

英/日/德文翻译

  • 英文:Upon learning that there was an urgent matter at home, he spent the entire night tossing and turning in bed.
  • 日文:家で急な用事があることを知って、彼は一晩中、寝返りを打ちながら眠れなかった。
  • 德文:Als er erfuhr, dass es zu Hause ein dringendes Problem gab, konnte er die ganze Nacht nicht ruhig schlafen.

翻译解读

  • 英文翻译中使用了“tossing and turning”来表达“卧不安枕”的意思,形象地描述了无法入睡的状态。
  • 日文翻译中使用了“寝返りを打ちながら”来表达同样的意思,也是形象的描述。
  • 德文翻译中使用了“nicht ruhig schlafen”来表达“卧不安枕”,直接表达了无法安静入睡的状态。

上下文和语境分析

  • 这个句子通常出现在描述家庭紧急情况对个人心理状态影响的语境中。
  • 在不同的文化背景下,家庭问题的重要性可能有所不同,但普遍来说,家庭紧急情况对个人的心理影响是普遍存在的。
相关成语

1. 【卧不安枕】睡不安宁。形容心事、忧虑重重。

相关词

1. 【卧不安枕】 睡不安宁。形容心事、忧虑重重。

2. 【急事】 急需办理的事;紧急的事情。