句子
在古代,直言进谏的官员常常婴鳞获罪,被贬为庶人。
意思

最后更新时间:2024-08-16 09:30:28

语法结构分析

句子:在古代,直言进谏的官员常常婴鳞获罪,被贬为庶人。

  • 主语:直言进谏的官员
  • 谓语:常常婴鳞获罪,被贬为庶人
  • 宾语:无直接宾语,但“婴鳞获罪”和“被贬为庶人”是谓语的动作对象。

时态:过去时,表示在古代发生的事情。 语态:被动语态,“被贬为庶人”。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 直言进谏:直接坦率地向君主或上级提出意见或批评。
  • 官员:政府或行政机构中的工作人员。
  • 婴鳞获罪:比喻因直言而遭受惩罚。
  • 被贬为庶人:被降职或剥夺官职,成为普通百姓。

同义词:直言不讳、忠言逆耳。 反义词:阿谀奉承、曲意逢迎。

语境理解

句子描述了古代官员因直言进谏而遭受的后果,反映了古代社会对****的限制和对忠诚直言的官员的惩罚。

语用学研究

在古代,直言进谏的官员可能会被视为对君主的不敬或威胁,因此常常遭受惩罚。这种表达方式在现代社会中可能被用来批评某些组织或领导层对不同意见的压制。

书写与表达

不同句式

  • 古代官员若直言进谏,往往因婴鳞获罪,最终被贬为庶人。
  • 在古代,那些敢于直言进谏的官员,常常因此婴鳞获罪,并被贬为庶人。

文化与*俗

成语:婴鳞获罪(比喻因直言而遭受惩罚)。 历史背景:古代**,君主专制,官员的言论受到严格控制,直言进谏往往伴随着巨大的风险。

英/日/德文翻译

英文翻译:In ancient times, officials who spoke frankly and advised the ruler often incurred guilt and were demoted to commoners.

日文翻译:古代では、率直に進言する役人はしばしば罪を負わされ、平民に貶められた。

德文翻译:In der Antike wurden Beamte, die offen und direkt Ratschläge erteilten, oft für schuldig befunden und zu einfachen Bürgern degradiert.

重点单词

  • 直言进谏:speak frankly and advise
  • 官员:officials
  • 婴鳞获罪:incur guilt
  • 被贬为庶人:be demoted to commoners

翻译解读:句子传达了古代官员因直言进谏而遭受的严厉后果,反映了当时社会的权力结构和****的限制。

上下文和语境分析:在古代**,直言进谏的官员可能会被视为对君主的不敬或威胁,因此常常遭受惩罚。这种表达方式在现代社会中可能被用来批评某些组织或领导层对不同意见的压制。

相关成语

1. 【婴鳞获罪】婴:触犯;鳞:朝相反方向长的鳞。因朝向反方向长的鳞而获罪。比喻臣子因进谏触犯皇帝而获罪。

相关词

1. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

2. 【婴鳞获罪】 婴:触犯;鳞:朝相反方向长的鳞。因朝向反方向长的鳞而获罪。比喻臣子因进谏触犯皇帝而获罪。