句子
孩子们在雪地里徜徉恣肆,堆雪人、打雪仗,玩得不亦乐乎。
意思

最后更新时间:2024-08-20 08:49:29

1. 语法结构分析

句子:“孩子们在雪地里徜徉恣肆,堆雪人、打雪仗,玩得不亦乐乎。”

  • 主语:孩子们
  • 谓语:徜徉恣肆、堆、打、玩
  • 宾语:雪人、雪仗
  • 状语:在雪地里
  • 补语:不亦乐乎

句子是陈述句,描述了一个场景,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 孩子们:指一群儿童,主语。
  • 雪地:指被雪覆盖的地面,状语。
  • 徜徉恣肆:自由自在地漫步,形容词性短语。
  • :动词,指堆积雪来制作雪人。
  • :动词,指进行雪仗游戏。
  • 雪人:名词,用雪堆成的模拟人形。
  • 雪仗:名词,一种游戏,互相投掷雪球。
  • :动词,进行游戏或娱乐活动。
  • 不亦乐乎:成语,表示非常快乐,补语。

3. 语境理解

句子描述了孩子们在雪地中自由玩耍的情景,反映了冬季户外活动的乐趣和孩子们的天真活泼。这种场景在冬季常见,尤其是在雪量丰富的地区。

4. 语用学研究

句子在实际交流中用于描述和分享快乐的经历,传递积极和愉悦的情感。它可以用在日常对话、社交媒体分享或文学作品中,增强交流的情感色彩。

5. 书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 孩子们在雪地里尽情玩耍,堆雪人、打雪仗,快乐无比。
  • 在雪地里,孩子们恣意玩耍,堆雪人和打雪仗,享受着无尽的乐趣。

. 文化与

句子反映了冬季的户外活动*俗,如堆雪人和打雪仗,这些活动在全球许多雪量丰富的地区都有。它们不仅是儿童的游戏,也是家庭和社区共同参与的活动,增强了社区的凝聚力。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文:The children are wandering freely in the snow, making snowmen and having snowball fights, enjoying themselves immensely.
  • 日文:子供たちは雪の中を自由に歩き回り、雪だるまを作ったり、雪合戦をしたりして、とても楽しんでいます。
  • 德文:Die Kinder wandern frei im Schnee, bauen Schneemänner und spielen Schneeballschlachten und haben großen Spaß.

翻译解读

  • 重点单词
    • wandering freely (英文) / 自由に歩き回り (日文) / wandern frei (德文):自由自在地漫步。
    • enjoying themselves immensely (英文) / とても楽しんでいます (日文) / haben großen Spaß (德文):非常快乐。

上下文和语境分析

翻译准确传达了原句的情感和场景,保持了孩子们在雪地中玩耍的快乐氛围。不同语言的表达方式略有差异,但都成功地捕捉了原句的精髓。

相关成语

1. 【不亦乐乎】乎:文言中用为疑问或反问的语气助词,这里相当于“吗”。用来表示极度、非常、淋漓尽致地意思。

2. 【徜徉恣肆】形容文章挥洒自如,气势豪放。

相关词

1. 【不亦乐乎】 乎:文言中用为疑问或反问的语气助词,这里相当于“吗”。用来表示极度、非常、淋漓尽致地意思。

2. 【孩子们】 指两个以上的孩子; 孩儿们。

3. 【徜徉恣肆】 形容文章挥洒自如,气势豪放。

4. 【打雪仗】 团雪成球而互相投击为戏。