句子
即使在最激烈的争吵后,他们依然能够兄弟阋于墙,外御其侮,共同对抗外来的威胁。
意思

最后更新时间:2024-08-11 05:25:43

语法结构分析

  1. 主语:他们
  2. 谓语:能够
  3. 宾语:共同对抗外来的威胁
  4. 状语:即使在最激烈的争吵后
  5. 时态:一般现在时 *. 语态:主动语态
  6. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 即使在最激烈的争吵后

    • 即使:连词,表示让步,即使某种情况发生。
    • 最激烈:形容词,表示程度非常高。
    • 争吵:名词,表示争论或争执。
  2. 他们依然能够兄弟阋于墙,外御其侮

    • 依然:副词,表示情况持续不变。
    • 能够:助动词,表示有能力或可能性。
    • 兄弟阋于墙:成语,源自《诗经》,意为兄弟之间虽然有争执,但面对外部威胁时会团结一致。
    • 外御其侮:成语,意为抵御外来的侮辱或威胁。
  3. 共同对抗外来的威胁

    • 共同:副词,表示一起或协同。
    • 对抗:动词,表示抵抗或斗争。
    • 外来:形容词,表示来自外部的。
    • 威胁:名词,表示可能造成伤害或危险的事物。

语境理解

  • 特定情境:句子描述的是一种即使在内部有严重争执的情况下,人们仍然能够团结一致,共同面对外部威胁的情境。
  • 文化背景:成语“兄弟阋于墙,外御其侮”体现了**传统文化中的家族观念和集体主义精神。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可以用在讨论团队合作、国家关系或家庭内部矛盾时,强调团结的重要性。
  • 礼貌用语:句子本身是一种积极的表达,强调团结和合作,符合礼貌用语的要求。
  • 隐含意义:句子隐含了即使在内部有分歧,也应该优先考虑共同利益的信息。

书写与表达

  • 不同句式
    • 即使在最激烈的争吵后,他们依然能够团结一致,共同对抗外来的威胁。
    • 他们能够在最激烈的争吵后,依然团结一致,共同对抗外来的威胁。
    • 面对外来的威胁,即使在最激烈的争吵后,他们依然能够团结一致。

文化与*俗

  • 成语来源:“兄弟阋于墙,外御其侮”源自《诗经·小雅·常棣》,体现了**古代的家族观念和集体主义精神。
  • 文化意义:这个成语强调了在面对外部威胁时,内部矛盾应该暂时放下,共同对外。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Even after the most intense arguments, they can still unite as brothers despite internal strife, and defend against external threats.
  • 日文翻译:最も激しい口論の後でも、彼らは依然として兄弟のように内部の争いを乗り越え、外部の脅威に対抗することができる。
  • 德文翻译:Selbst nach den heftigsten Streitigkeiten können sie immer noch als Brüder trotz innerer Streitigkeiten gemeinsam gegen äußere Bedrohungen vorgehen.

翻译解读

  • 重点单词
    • unite (英文) / 結束する (日文) / vereinen (德文):表示团结或联合。
    • internal strife (英文) / 内部の争い (日文) / innere Streitigkeiten (德文):表示内部矛盾或争执。
    • external threats (英文) / 外部の脅威 (日文) / äußere Bedrohungen (德文):表示来自外部的威胁。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在讨论团队合作、国家关系或家庭内部矛盾的文章或对话中。
  • 语境:句子强调了即使在内部有严重争执的情况下,人们仍然应该团结一致,共同面对外部威胁的重要性。
相关成语

1. 【兄弟阋于墙】阋:争吵;墙:门屏。原指兄弟互相争吵。后比喻兄弟纷争。

相关词

1. 【争吵】 争论吵闹。

2. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。

3. 【兄弟阋于墙】 阋:争吵;墙:门屏。原指兄弟互相争吵。后比喻兄弟纷争。

4. 【共同】 属于大家的;彼此都具有的~点ㄧ~语言ㄧ搞好经济建设是全国人民的~心愿; 大家一起(做)~努力。

5. 【威胁】 威逼胁迫。用威力使人服从。

6. 【激烈】 (动作、言论等)剧烈:百米赛跑是一项很~的运动|大家争论得很~;(性情、情怀)激奋刚烈:壮怀~。