句子
即使在最激烈的争吵后,他们依然能够兄弟阋于墙,外御其侮,共同对抗外来的威胁。
意思
最后更新时间:2024-08-11 05:25:43
语法结构分析
- 主语:他们
- 谓语:能够
- 宾语:共同对抗外来的威胁
- 状语:即使在最激烈的争吵后
- 时态:一般现在时 *. 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
-
即使在最激烈的争吵后:
- 即使:连词,表示让步,即使某种情况发生。
- 最激烈:形容词,表示程度非常高。
- 争吵:名词,表示争论或争执。
-
他们依然能够兄弟阋于墙,外御其侮:
- 依然:副词,表示情况持续不变。
- 能够:助动词,表示有能力或可能性。
- 兄弟阋于墙:成语,源自《诗经》,意为兄弟之间虽然有争执,但面对外部威胁时会团结一致。
- 外御其侮:成语,意为抵御外来的侮辱或威胁。
-
共同对抗外来的威胁:
- 共同:副词,表示一起或协同。
- 对抗:动词,表示抵抗或斗争。
- 外来:形容词,表示来自外部的。
- 威胁:名词,表示可能造成伤害或危险的事物。
语境理解
- 特定情境:句子描述的是一种即使在内部有严重争执的情况下,人们仍然能够团结一致,共同面对外部威胁的情境。
- 文化背景:成语“兄弟阋于墙,外御其侮”体现了**传统文化中的家族观念和集体主义精神。
语用学研究
- 使用场景:这句话可以用在讨论团队合作、国家关系或家庭内部矛盾时,强调团结的重要性。
- 礼貌用语:句子本身是一种积极的表达,强调团结和合作,符合礼貌用语的要求。
- 隐含意义:句子隐含了即使在内部有分歧,也应该优先考虑共同利益的信息。
书写与表达
- 不同句式:
- 即使在最激烈的争吵后,他们依然能够团结一致,共同对抗外来的威胁。
- 他们能够在最激烈的争吵后,依然团结一致,共同对抗外来的威胁。
- 面对外来的威胁,即使在最激烈的争吵后,他们依然能够团结一致。
文化与*俗
- 成语来源:“兄弟阋于墙,外御其侮”源自《诗经·小雅·常棣》,体现了**古代的家族观念和集体主义精神。
- 文化意义:这个成语强调了在面对外部威胁时,内部矛盾应该暂时放下,共同对外。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Even after the most intense arguments, they can still unite as brothers despite internal strife, and defend against external threats.
- 日文翻译:最も激しい口論の後でも、彼らは依然として兄弟のように内部の争いを乗り越え、外部の脅威に対抗することができる。
- 德文翻译:Selbst nach den heftigsten Streitigkeiten können sie immer noch als Brüder trotz innerer Streitigkeiten gemeinsam gegen äußere Bedrohungen vorgehen.
翻译解读
- 重点单词:
- unite (英文) / 結束する (日文) / vereinen (德文):表示团结或联合。
- internal strife (英文) / 内部の争い (日文) / innere Streitigkeiten (德文):表示内部矛盾或争执。
- external threats (英文) / 外部の脅威 (日文) / äußere Bedrohungen (德文):表示来自外部的威胁。
上下文和语境分析
- 上下文:句子可能出现在讨论团队合作、国家关系或家庭内部矛盾的文章或对话中。
- 语境:句子强调了即使在内部有严重争执的情况下,人们仍然应该团结一致,共同面对外部威胁的重要性。
相关成语
1. 【兄弟阋于墙】阋:争吵;墙:门屏。原指兄弟互相争吵。后比喻兄弟纷争。
相关词