句子
在古代,坚壁清野常常是城池被围困时的应急措施。
意思
最后更新时间:2024-08-15 11:08:20
1. 语法结构分析
句子:“在古代,坚壁清野常常是城池被围困时的应急措施。”
- 主语:坚壁清野
- 谓语:是
- 宾语:应急措施
- 状语:在古代,常常,城池被围困时
句子为陈述句,使用了一般现在时的语态,表达了一种普遍的、历史上的事实。
2. 词汇学*
- 坚壁清野:指在战争中,为了防止敌人掠夺,将城外的房屋、粮食等物资全部撤走或毁掉,使敌人无法获取补给。
- 城池:古代的城市,通常有城墙保护。
- 围困:包围并限制进出,使内部资源耗尽。
- 应急措施:在紧急情况下采取的临时性、针对性的措施。
3. 语境理解
句子描述了古代战争中的一种常见策略,即在城池被围困时,采取坚壁清野的措施来保护城内的资源,防止敌人获取补给。这种策略反映了古代战争的特点和当时的社会文化背景。
4. 语用学研究
句子在实际交流中用于描述历史**或军事策略,传达了一种历史知识和军事智慧。在教学或讨论古代战争策略时,这句话可以作为例证。
5. 书写与表达
- 同义表达:在古代,当城池被围困时,坚壁清野往往是必要的应急手段。
- 变换句式:坚壁清野,这一古代城池被围困时的常见策略,旨在保护城内资源。
. 文化与俗
- 坚壁清野:这一成语源自**古代军事策略,体现了古代战争中的智慧和策略。
- 城池:古代城市的防御体系,反映了古代社会的防御意识和城市建设的特点。
7. 英/日/德文翻译
- 英文:In ancient times, "strengthening the walls and clearing the fields" was often an emergency measure when a city was besieged.
- 日文:古代では、城が包囲された際、「堅壁清野」はしばしば緊急措置とされていた。
- 德文:In der Antike war "die Stadtmauer stärken und die Felder räumen" oft eine Notmaßnahme, wenn eine Stadt belagert wurde.
翻译解读
- 坚壁清野:英文中的 "strengthening the walls and clearing the fields" 准确地传达了这一策略的含义。
- 城池被围困:日文中的「城が包囲された際」和德文中的 "eine Stadt belagert wurde" 都准确地表达了城池被围困的情境。
上下文和语境分析
句子在讨论古代军事策略或历史**时,提供了具体的例证和背景信息。在教学、历史研究或军事讨论中,这句话有助于理解古代战争的复杂性和策略性。
相关成语
1. 【坚壁清野】坚壁:坚固壁垒;清野:清除郊野。对付强敌入入侵的一种方法。使敌人既攻不下据点,又抢不到物资。
相关词