句子
他在辩论中总是强词夺正,让人难以反驳。
意思
最后更新时间:2024-08-20 04:06:26
语法结构分析
句子:“他在辩论中总是强词夺正,让人难以反驳。”
- 主语:他
- 谓语:总是强词夺正
- 宾语:(无具体宾语,但有间接宾语“让人”)
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇分析
- 强词夺正:指在辩论中使用强有力的言辞来占据上风,使对方难以反驳。
- 难以反驳:指对方的论点或言辞非常有力,以至于难以找到有效的反驳点。
语境分析
- 特定情境:这个句子描述的是一个人在辩论中的表现,强调其言辞的强势和难以反驳的特点。
- 文化背景:在**文化中,辩论往往强调逻辑性和说服力,因此“强词夺正”在这里是一个褒义词,表示辩论技巧高超。
语用学分析
- 使用场景:这个句子可能在描述某人的辩论技巧时使用,或者在评价某次辩论的结果时提及。
- 礼貌用语:这个句子本身并不涉及礼貌用语,但如果在正式场合使用,可能需要注意语气的委婉。
书写与表达
- 不同句式:他总是能在辩论中用强有力的言辞占据上风,使对手难以反驳。
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,辩论是一种重要的交流方式,强调逻辑性和说服力。因此,“强词夺正”在这里体现了对辩论技巧的赞赏。
- 相关成语:口若悬河、舌战群儒(形容辩论能力强)
英/日/德文翻译
- 英文翻译:He always dominates the debate with strong arguments, making it difficult for others to refute.
- 日文翻译:彼はいつも強力な議論でディベートを支配し、反論を難しくしています。
- 德文翻译:Er dominiert im Debattieren immer mit starken Argumenten und lässt andere schwer widerlegen.
翻译解读
- 重点单词:
- Dominate(英文):支配,占据优势
- 強力な議論(日文):强有力的论点
- starken Argumenten(德文):强有力的论点
上下文和语境分析
- 上下文:这个句子可能在描述某人的辩论技巧时使用,或者在评价某次辩论的结果时提及。
- 语境:在正式的辩论场合,这个句子可能用来赞扬某人的辩论能力。在非正式场合,可能用来描述某人的强势表现。
相关成语
相关词