句子
这个案件的真相被云迷雾罩,至今无人能解。
意思
最后更新时间:2024-08-10 01:41:53
语法结构分析
句子:“这个案件的真相被云迷雾罩,至今无人能解。”
- 主语:“这个案件的真相”
- 谓语:“被云迷雾罩”
- 宾语:无直接宾语,但“被云迷雾罩”中的“云迷雾罩”可以视为谓语的补足语。
- 时态:现在完成时,表示动作发生在过去并对现在有影响。
- 语态:被动语态,表示主语是动作的承受者。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实或状态。
词汇学*
- 这个:指示代词,用于指代特定的对象或事物。
- 案件:名词,指法律上的**或纠纷。
- 真相:名词,指事实的真实情况。
- 被:助词,用于构成被动语态。
- 云迷雾罩:比喻用法,形容事情真相不明,难以看清。
- 至今:副词,表示从过去到现在的时间段。
- 无人:名词短语,指没有任何人。
- 能解:动词短语,表示有能力解决或理解。
语境理解
- 句子描述了一个案件,其真相被比喻为“云迷雾罩”,意味着真相复杂或难以揭示。
- “至今无人能解”强调了问题的难度和未解决的状态。
语用学研究
- 句子在实际交流中可能用于描述一个悬而未决的法律案件或谜团。
- 隐含意义:案件的复杂性和难以解决的程度。
- 语气:可能带有一定的神秘感或悬疑感。
书写与表达
- 可以改写为:“这个案件的真相至今仍是一个谜,没有人能够揭开它的面纱。”
- 或者:“这个案件的真相如同被迷雾笼罩,至今无人能够解开其谜团。”
文化与*俗
- “云迷雾罩”是一个典型的汉语比喻,用于形容事情的真相不明或难以看清。
- 这种表达方式在**文化中常见,用于强调问题的复杂性和难以解决的程度。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The truth of this case is shrouded in mystery, and no one has been able to solve it so far.
- 日文翻译:この**の真相は謎に包まれており、今まで誰も解明できなかった。
- 德文翻译:Die Wahrheit dieses Falls ist von einem Geheimnis umhüllt, und bisher konnte sie niemand lösen.
翻译解读
- 英文翻译中使用了“shrouded in mystery”来表达“云迷雾罩”的含义。
- 日文翻译中使用了“謎に包まれて”来表达同样的意思。
- 德文翻译中使用了“von einem Geheimnis umhüllt”来表达“云迷雾罩”的含义。
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论一个法律案件或谜团,强调其复杂性和未解决的状态。
- 在不同的语境中,句子可能用于描述任何难以揭示真相的情况,不仅仅是法律案件。
相关成语
1. 【云迷雾罩】形容天气昏暗,气氛阴森。
相关词