句子
他倒持太阿,授人以柄,结果被对手轻易击败。
意思

最后更新时间:2024-08-11 01:04:30

语法结构分析

句子:“他倒持太阿,授人以柄,结果被对手轻易击败。”

  • 主语:他
  • 谓语:倒持、授、被击败
  • 宾语:太阿、柄、对手
  • 时态:一般过去时
  • 语态:被动语态(被击败)
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 倒持:倒着拿着,比喻错误的处理方式。
  • 太阿:古代宝剑名,比喻权力或能力。
  • 授人以柄:给人以可乘之机,比喻提供给别人攻击自己的机会。
  • 轻易:容易地,不费力地。
  • 击败:战胜,打败。

语境分析

句子描述了一个人因为错误的处理方式(倒持太阿),给了对手可乘之机(授人以柄),最终被对手轻易击败。这个句子通常用于比喻某人因为自己的失误或错误决策而遭受失败。

语用学分析

  • 使用场景:这个句子可以用于讨论策略失误、管理不当或个人决策错误的情况。
  • 隐含意义:提醒人们要谨慎行事,避免给对手留下可乘之机。
  • 语气:带有警示和教训的语气。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他因为倒持太阿,给了对手可乘之机,最终轻易被击败。
    • 由于倒持太阿,他授人以柄,结果被对手轻易击败。

文化与*俗

  • 成语:授人以柄
  • 典故:太阿是古代名剑,象征权力和能力。倒持太阿比喻错误的处理方式。
  • 历史背景:这个句子反映了**古代的兵器文化和战略思想。

英/日/德文翻译

  • 英文:He held the Tai'e sword upside down, giving his opponent an advantage, and was easily defeated.
  • 日文:彼は太阿の剣を逆さに持ち、相手に攻撃の機会を与え、簡単に負けてしまった。
  • 德文:Er hielt das Schwert Tai'e verkehrt herum, gab seinem Gegner eine Gelegenheit, und wurde leicht besiegt.

翻译解读

  • 重点单词
    • Tai'e (太阿) - a legendary sword in Chinese culture
    • upside down - 逆さ (さかさ) - verkehrt herum
    • advantage - 攻撃の機会 (こうげきのきかい) - Gelegenheit
    • easily defeated - 簡単に負け (かんたんにまけ) - leicht besiegt

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子通常出现在讨论策略失误、管理不当或个人决策错误的文章或对话中。
  • 语境:强调因为错误的处理方式而导致失败,提醒人们要谨慎行事。
相关成语

1. 【倒持太阿】太阿:宝剑名。倒拿着剑,把剑柄给别人。比喻把大权交给别人,自己反受其害。

2. 【授人以柄】把剑柄交给别人。比喻将权力交给别人或让人抓住缺点、失误,使自己被动。

相关词

1. 【倒持太阿】 太阿:宝剑名。倒拿着剑,把剑柄给别人。比喻把大权交给别人,自己反受其害。

2. 【击败】 打败:~对手,获得冠军。

3. 【授人以柄】 把剑柄交给别人。比喻将权力交给别人或让人抓住缺点、失误,使自己被动。

4. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。