句子
公司为了这次新产品发布会所费不资,希望能吸引更多的客户。
意思

最后更新时间:2024-08-21 08:30:01

语法结构分析

句子:“[公司为了这次新产品发布会所费不资,希望能吸引更多的客户。]”

  • 主语:公司
  • 谓语:希望
  • 宾语:能吸引更多的客户
  • 状语:为了这次新产品发布会所费不资

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 公司:指商业组织,可以是同义词如“企业”。
  • 为了:表示目的,同义词有“以便”、“旨在”。
  • 这次:指特定的某一次,同义词有“此次”、“本次”。
  • 新产品发布会:指介绍新产品的活动,相关词汇有“产品推介会”、“产品展示”。
  • 所费不资:指花费巨大,同义词有“耗资巨大”、“投入巨资”。
  • 希望:表示愿望,同义词有“期望”、“盼望”。
  • 吸引:指引起注意或兴趣,同义词有“招揽”、“吸纳”。
  • 更多:表示数量上的增加,同义词有“更多”、“更多”。
  • 客户:指购买产品或服务的个人或组织,同义词有“顾客”、“消费者”。

语境理解

句子描述了一家公司为了新产品发布会投入了大量资金,目的是为了吸引更多的客户。这反映了市场营销和品牌推广的常见策略,即通过大型活动来提高产品知名度和吸引潜在客户。

语用学分析

在实际交流中,这句话可能用于商业会议、市场分析报告或新闻稿中。它传达了公司对新产品发布会的重视和对市场反响的期待。语气上,这句话显得正式和期待。

书写与表达

  • 公司不惜重金举办这次新产品发布会,旨在吸引更多客户。
  • 为了新产品发布会,公司投入了大量资金,期望能够吸引更多的客户。

文化与习俗

在商业文化中,新产品发布会是企业展示创新和吸引市场关注的重要手段。这种活动通常伴随着大量的宣传和营销策略,以确保产品的成功推出。

英/日/德文翻译

  • 英文:The company has spent a significant amount on this new product launch, hoping to attract more customers.
  • 日文:この新製品の発表会には多額の費用を費やした会社は、より多くの顧客を引き寄せることを望んでいます。
  • 德文:Das Unternehmen hat erhebliche Mittel für diese neue Produktpräsentation aufgewendet und hofft, mehr Kunden anzuziehen.

翻译解读

  • 英文:强调了公司对新产品发布会的投资和期望吸引更多客户的愿望。
  • 日文:使用了“多額の費用を費やした”来表达“所费不资”,并保持了原句的期望语气。
  • 德文:使用了“erhebliche Mittel”来表达“所费不资”,并保持了原句的期望语气。

上下文和语境分析

这句话可能出现在商业报道、公司公告或市场分析中,强调了公司对新产品发布会的重视和对市场反响的期待。在商业环境中,这种投资通常被视为对品牌和市场地位的投资。

相关成语

1. 【所费不资】不资:资财无法计算。耗费资财无数。

相关词

1. 【产品】 生产出来的物品。

2. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。

3. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。

4. 【客户】 旧时指以租佃为生的人家(跟‘主户’相对); 旧时指外地迁来的住户; 工厂企业或经纪人称来往的主顾;客商展销的新产品受到国内外~的欢迎。

5. 【希望】 心里想着实现某种情况希望能考上大学; 心愿;理想绝境中还抱着希望|所有的希望全成了泡影|对未来充满希望。

6. 【所费不资】 不资:资财无法计算。耗费资财无数。