句子
这位科学家在解决一个难题后,感到才竭智疲,决定放松一下。
意思

最后更新时间:2024-08-21 09:50:18

语法结构分析

句子:“这位科学家在解决一个难题后,感到才竭智疲,决定放松一下。”

  • 主语:这位科学家
  • 谓语:感到、决定
  • 宾语:才竭智疲、放松一下
  • 时态:一般过去时(解决、感到、决定)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 这位科学家:指代特定的人,强调其职业身份。
  • 解决:完成一个难题,动词。
  • 难题:难以解决的问题,名词。
  • 感到:体验到某种感觉,动词。
  • 才竭智疲:形容智力和精力耗尽,成语。
  • 决定:做出选择,动词。
  • 放松一下:暂时休息,动词短语。

语境理解

  • 特定情境:科学家在长时间工作后,解决了难题,感到疲惫。
  • 文化背景:在科学研究领域,解决难题是成就感的来源,但也伴随着巨大的精神压力。

语用学研究

  • 使用场景:描述科学家工作后的状态,表达对其努力的认可和对其休息的建议。
  • 礼貌用语:句子本身是中性的,没有特别强调礼貌,但建议休息体现了关心。

书写与表达

  • 不同句式
    • 解决了一个难题后,这位科学家感到才竭智疲,于是决定放松一下。
    • 这位科学家在难题解决后,感到智力和精力耗尽,决定稍作休息。

文化与习俗

  • 文化意义:科学家在解决难题后感到疲惫,反映了科学研究的艰辛和对成就的追求。
  • 相关成语:才竭智疲,形容智力和精力耗尽,常用于形容长时间工作后的状态。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:After solving a difficult problem, this scientist felt mentally and physically exhausted and decided to take a break.
  • 日文翻译:難問を解決した後、この科学者は心身ともに疲れ切ったと感じ、少し休憩することに決めました。
  • 德文翻译:Nachdem er ein schwieriges Problem gelöst hatte, fühlte sich dieser Wissenschaftler geistig und körperlich erschöpft und beschloss, eine Pause zu machen.

翻译解读

  • 重点单词
    • Exhausted(英文)/ 疲れ切った(日文)/ erschöpft(德文):形容极度疲惫。
    • Break(英文)/ 休憩(日文)/ Pause(德文):指短暂的休息。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子描述了科学家在解决难题后的状态,强调了其努力和需要休息的合理性。
  • 语境:在科学研究或工作环境中,这种描述是常见的,反映了工作压力和成就感并存的现象。
相关成语

1. 【才竭智疲】竭:枯竭;用尽;智:智慧;疲:疲竭。才能用尽,智力衰竭。

相关词

1. 【一下】 也说"一下子"; 犹言一次,一回; 突然,指时间短暂或动作迅速; 用于动词之后,表示略微之意。

2. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。

3. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。

4. 【才竭智疲】 竭:枯竭;用尽;智:智慧;疲:疲竭。才能用尽,智力衰竭。

5. 【放松】 对事物的注意或控制由紧变松~警惕 ㄧ~肌肉ㄧ~学习,就会落后。

6. 【科学家】 从事科学研究工作有一定成就的人。

7. 【解决】 处理问题使有结果~困难ㄧ~问题ㄧ~矛盾; 消灭(坏人)残余匪徒全给~了。

8. 【难题】 不易解答的题目; 不易解决的问题。