句子
他们俩的关系如同兔丝附女萝,无论遇到什么困难都不离不弃。
意思

最后更新时间:2024-08-11 06:50:26

语法结构分析

句子“他们俩的关系如同兔丝附女萝,无论遇到什么困难都不离不弃。”的语法结构如下:

  • 主语:“他们俩的关系”
  • 谓语:“如同”
  • 宾语:“兔丝附女萝”
  • 状语:“无论遇到什么困难”
  • 补语:“不离不弃”

这是一个陈述句,使用了比喻的修辞手法,将“他们俩的关系”比作“兔丝附女萝”,并强调了这种关系的牢固性和持久性。

词汇学*

  • 他们俩:指两个人,强调关系的亲密性。
  • 关系:人与人之间的联系或情感。
  • 如同:比喻词,表示相似。
  • 兔丝附女萝:成语,比喻关系紧密,不可分离。
  • 无论:表示条件,不受限制。
  • 遇到:经历或面对。
  • 困难:挑战或障碍。
  • 不离不弃:表示始终在一起,不放弃。

语境理解

这个句子描述了一种非常牢固和持久的关系,无论面对什么困难,两个人都会相互支持,不放弃对方。这种描述常见于表达深厚的友谊、亲情或爱情。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可以用来说明两个人之间的亲密关系和坚定承诺。它传达了一种积极和鼓励的语气,强调了团结和坚持的重要性。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他们的关系坚如磐石,无论风雨如何,始终相依为命。
  • 他们之间的纽带牢不可破,即使面临挑战,也绝不分离。

文化与*俗

“兔丝附女萝”是一个成语,源自《诗经·小雅·鹿鸣》:“兔丝附女萝,君子好逑。”原意是指兔丝和女萝这两种植物缠绕在一起,比喻男女之间的亲密关系。这个成语体现了传统文化中对稳定和持久关系的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Their relationship is like the intertwined vines of dodder and Chinese maidenhair, steadfast and unyielding no matter what difficulties they encounter.
  • 日文翻译:彼らの関係は、菟糸と女蘿が絡み合うように、どんな困難に直面しても離れない。
  • 德文翻译:Ihre Beziehung ist wie die verwobenen Ranken von Kleiner Wiesenraute und Frauenfarn, standhaft und unbeugsam, egal welche Schwierigkeiten sie erleben.

翻译解读

在翻译中,保持了原句的比喻和情感强度,同时确保了目标语言的流畅性和文化适应性。

上下文和语境分析

这个句子通常用于描述两个人之间的深厚关系,强调了无论环境如何变化,他们的关系都保持不变。这种描述在文学作品、个人故事或日常对话中都很常见,用以表达对关系的珍视和承诺。

相关成语

1. 【兔丝附女萝】比喻夫妻互相依附。

相关词

1. 【不弃】 不遗弃;不嫌弃。

2. 【什么】 代词。指所要问的事物什么人|干什么|说什么哪? 2.表示不定指什么时候来都行|有什么吃什么; 用疑问词表示不满、惊讶等这是什么话|什么玩意儿|什么!你还要去!

3. 【他们俩】 他们两个人。

4. 【兔丝附女萝】 比喻夫妻互相依附。

5. 【关系】 事物之间相互作用、相互影响的状态:正确处理科学技术普及和提高的~|这个电门跟那盏灯没有~;人和人或人和事物之间的某种性质的联系:拉~|~户|夫妻~|军民~|社会~;对有关事物的影响或重要性;值得注意的地方(常跟“没有、有”连用):这一点很有~|没有~,修理修理照样儿能用;泛指原因、条件等:由于时间~,暂时谈到这里为止;表明有某种组织关系的证件:随身带上团的~;关联;牵涉:石油是~到国计民生的重要物资。

6. 【困难】 事情复杂,阻碍多:这件事做起来很~;穷困,不好过:生活~;工作、生活中遇到的不易解决的问题或障碍:克服~。

7. 【如同】 犹如;好像。

8. 【无论】 表示在任何条件下结果都不会改变:~任务怎么艰巨,也要把它完成|~他说的对不对,总应该让人把话说完。

9. 【遇到】 犹碰到。