句子
他的画作虽然年代久远,但经过专业修复,复旧如新,价值倍增。
意思

最后更新时间:2024-08-15 14:55:52

语法结构分析

句子:“他的画作虽然年代久远,但经过专业修复,复旧如新,价值倍增。”

  • 主语:“他的画作”
  • 谓语:“经过专业修复”、“复旧如新”、“价值倍增”
  • 宾语:无直接宾语,但间接宾语为“画作”
  • 状语:“虽然年代久远”、“经过专业修复”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:复合句,包含一个让步状语从句(“虽然年代久远”)和一个主句(“但经过专业修复,复旧如新,价值倍增”)

词汇学*

  • 年代久远:表示时间很久远,形容事物历史悠久。
  • 专业修复:指由专业人士进行的修复工作。
  • 复旧如新:恢复到原来的状态,就像新的一样。
  • 价值倍增:价值增加了很多倍。

语境理解

  • 句子描述了一幅画作经过专业修复后,不仅恢复了原有的状态,而且其价值也大大增加。这通常发生在艺术品市场上,修复工作能够提升艺术品的市场价值。

语用学研究

  • 这句话可能在艺术品拍卖、展览或修复工作介绍中使用,用以强调修复工作的重要性和效果。

书写与表达

  • 可以改写为:“尽管他的画作历史悠久,但经过专家的精心修复,它焕然一新,其价值也随之大幅提升。”

文化与*俗

  • 在**文化中,修复古董或艺术品是一项受到尊重的工作,因为它不仅保护了文化遗产,还能提升其经济价值。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"Although his paintings are of ancient vintage, they have been professionally restored, looking as good as new, and their value has multiplied."
  • 日文翻译:"彼の絵画は古くなっているが、プロによって修復され、新品のように見え、その価値が倍増した。"
  • 德文翻译:"Obwohl seine Gemälde aus einer alten Zeit stammen, wurden sie von Fachleuten restauriert, sehen aus wie neu und ihr Wert hat sich vervielfacht."

翻译解读

  • 英文翻译中,“ancient vintage”强调了画作的古老,“professionally restored”指明了修复的专业性,“looking as good as new”和“their value has multiplied”分别对应了“复旧如新”和“价值倍增”。

上下文和语境分析

  • 这句话可能在讨论艺术品的历史价值和修复后的市场价值时使用,强调了修复工作的专业性和重要性。
相关成语

1. 【复旧如新】复:恢复;如:像,好像。恢复旧的,就像当初崭新的一样。

相关词

1. 【专业】 高等学校或中等专业学校根据社会专业分工的需要设立的学业类别。中国高等学型中等专业学校,根据国家建设需要和学校性质设置各种专业。各专业都有独立的教学计划,以实现专业的培养目标和要求。

2. 【价值】 体现在商品里的社会必要劳动。价值量的大小决定于生产这一商品所需的社会必要劳动时间的多少。不经过人类劳动加工的东西,如空气,即使对人们有使用价值,也不具有价值; 积极作用这些资料很有参考~ㄧ粗制滥造的作品毫无~。

3. 【倍增】 成倍地增长信心~ㄧ勇气~。

4. 【复旧如新】 复:恢复;如:像,好像。恢复旧的,就像当初崭新的一样。

5. 【画作】 绘画作品。

6. 【经过】 通过(处所、时间、动作等)从北京坐火车到广州要~武汉 ㄧ屋子~打扫,干净多了ㄧ这件事情是~领导上缜密考虑的; 过程;经历 2.厂长向来宾报告建厂~ㄧ说说你探险的~。

7. 【虽然】 即使如此; 犹即使。