句子
这个家族的企业涉及七窝八代的人,管理起来非常困难。
意思

最后更新时间:2024-08-08 00:28:26

语法结构分析

句子:“这个家族的企业涉及七窝八代的人,管理起来非常困难。”

  • 主语:这个家族的企业
  • 谓语:涉及
  • 宾语:七窝八代的人
  • 状语:管理起来非常困难

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 这个家族的企业:指某个特定的家族所拥有的企业。
  • 涉及:牵涉到,影响到。
  • 七窝八代:形容家族成员众多,代际繁多。
  • 的人:指代前面提到的家族成员。
  • 管理:对组织或项目进行指导和控制。
  • 非常:程度副词,表示程度很高。
  • 困难:难以做到或解决。

语境分析

句子描述了一个家族企业的管理难题,由于家族成员众多且代际繁多,导致管理起来非常困难。这可能反映了家族企业在传承和管理上的复杂性。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于讨论家族企业的管理问题,表达对这种管理难度的认识和感慨。语气可能是无奈或感叹。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 这个家族的企业因为涉及了七窝八代的人,所以管理起来异常艰难。
  • 管理这个家族的企业非常困难,因为它牵涉到了七窝八代的人。

文化与*俗

  • 七窝八代:这个表达可能源自**传统文化中对家族成员众多的描述,反映了家族企业的传统性和复杂性。
  • 管理困难:家族企业在管理上的困难是一个普遍话题,涉及家族关系、权力分配、利益冲突等。

英/日/德文翻译

  • 英文:The business of this family involves people from seven branches and eight generations, making it very difficult to manage.
  • 日文:この家族の企業は、七つの枝と八つの代にまたがる人々を含んでおり、管理するのが非常に困難です。
  • 德文:Das Geschäft dieser Familie betrifft Menschen aus sieben Zweigen und acht Generationen, was die Verwaltung sehr schwierig macht.

翻译解读

  • 重点单词
    • 涉及:involves (英), 含んでおり (日), betrifft (德)
    • 七窝八代:seven branches and eight generations (英), 七つの枝と八つの代 (日), sieben Zweigen und acht Generationen (德)
    • 管理:manage (英), 管理する (日), Verwaltung (德)
    • 非常:very (英), 非常に (日), sehr (德)
    • 困难:difficult (英), 困難 (日), schwierig (德)

上下文和语境分析

句子可能在讨论家族企业的管理问题时出现,强调了家族成员众多和代际繁多带来的管理挑战。这种描述可能在家族企业研究、管理学讨论或家族企业案例分析中常见。

相关成语

1. 【七窝八代】詈词。指全部眷属家族。

相关词

1. 【七窝八代】 詈词。指全部眷属家族。

2. 【企业】 从事生产、运输、贸易等经济活动,在经济上独立核算的组织,如工厂、矿山、铁路、公司等。

3. 【困难】 事情复杂,阻碍多:这件事做起来很~;穷困,不好过:生活~;工作、生活中遇到的不易解决的问题或障碍:克服~。

4. 【家族】 以血统关系为基础而形成的社会组织,包括同一血统的几辈人。

5. 【管理】 负责某项工作使顺利进行:~财务|~国家大事;保管和料理:~图书|公园~处;照管并约束(人或动物):~罪犯|~牲口。

6. 【起来】 起床; 借指病愈; 起立;站起; 奋起;站出来;挺身而出; 起身来到; 发生;产生; 兴盛;兴起; 建造完成; 搜取出来;挖出来; 从……以来;开始。 1用在动词或形容词后,表示动作或情况开始并且递进; 表示比较; 用在动词后,表示向上; 用在动词后,表示动作完成或达到目的。

7. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。

8. 【非常】 异乎寻常的;特殊的~时期ㄧ~会议; 十分;极~光荣ㄧ~高兴 ㄧ~努力ㄧ他~会说话。