句子
父亲生病住院的消息让远在他乡的儿子五内俱焚,立刻订了回家的机票。
意思

最后更新时间:2024-08-10 02:16:20

语法结构分析

  1. 主语:“父亲生病住院的消息”

    • 这是一个名词短语,由“父亲”作为核心名词,“生病住院的”作为定语修饰“消息”。
  2. 谓语:“让”

    • 这是一个使役动词,表示“使某人做某事”。
  3. 宾语:“远在他乡的儿子五内俱焚”

    • 这是一个复合结构,“远在他乡的儿子”是宾语,“五内俱焚”是宾语补足语,描述儿子的内心状态。
  4. 时态:一般现在时

    • 句子描述的是当前发生的事情。
  5. 句型:陈述句

    • 句子直接陈述了一个事实。

词汇学*

  1. 父亲:核心名词,指代说话者的父亲。
  2. 生病住院:动词短语,描述父亲的状态。
  3. 消息:名词,指代传递的信息。
  4. :使役动词,表示使某人做某事。
  5. 远在他乡:形容词短语,描述儿子的位置。 *. 儿子:核心名词,指代说话者的儿子。
  6. 五内俱焚:成语,形容内心极度焦虑和痛苦。
  7. 立刻:副词,表示立即、马上。
  8. 订了:动词短语,表示购买。
  9. 回家:动词短语,表示返回自己的家。
  10. 机票:名词,指代飞机票。

语境理解

  • 句子描述了一个紧急情况,父亲生病住院,儿子在远方得知消息后感到极度焦虑,并立即采取行动回家。
  • 这种情境在*文化中很常见,家庭成员之间的关心和牵挂是重要的社会俗。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于描述紧急情况下的情感反应和行动。
  • “五内俱焚”这个成语的使用增加了句子的情感强度,表达了儿子的深切担忧。

书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “得知父亲生病住院的消息,远在他乡的儿子心急如焚,立即订了回家的机票。”
    • “远在他乡的儿子,在得知父亲生病住院的消息后,内心如焚,立刻订了回家的机票。”

文化与*俗

  • “五内俱焚”这个成语在**文化中常用来形容极度焦虑和痛苦。
  • 家庭成员之间的关心和牵挂是**文化中的重要价值观。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The news of his father's illness and hospitalization made the son, far away in a foreign land, feel utterly distressed, and he immediately booked a flight home.
  • 日文翻译:父が病気で入院したという知らせに、遠く離れた土地にいる息子は心が焦り、すぐに帰省の航空券を予約した。
  • 德文翻译:Die Nachricht von seines Vaters Krankheit und Krankenhausaufenthalt ließ den Sohn, der weit entfernt in einer fremden Stadt war, völlig verzweifeln, und er buchte sofort einen Flug nach Hause.

翻译解读

  • 英文翻译中使用了“feel utterly distressed”来表达“五内俱焚”的情感强度。
  • 日文翻译中使用了“心が焦り”来表达“五内俱焚”的情感状态。
  • 德文翻译中使用了“völlig verzweifeln”来表达“五内俱焚”的情感反应。

上下文和语境分析

  • 句子描述了一个紧急情况,父亲生病住院,儿子在远方得知消息后感到极度焦虑,并立即采取行动回家。
  • 这种情境在*文化中很常见,家庭成员之间的关心和牵挂是重要的社会俗。
相关成语

1. 【五内俱焚】五内:五脏;俱:都;焚:烧。五脏都象着了火一样。形容象火烧得一样。比喻非常焦急。

相关词

1. 【五内俱焚】 五内:五脏;俱:都;焚:烧。五脏都象着了火一样。形容象火烧得一样。比喻非常焦急。

2. 【住院】 病人住进医院治疗。

3. 【儿子】 男孩子(对父母而言)二~◇人民的好~。

4. 【消息】 关于人或事物情况的报道:财经~|最新~;指人或事物的动向或变化的情况;音信:去后再无~。

5. 【父亲】 有子女的男子,是子女的父亲。

6. 【生病】 发生疾病。

7. 【立刻】 副词,表示紧接着某个时候;马上请大家~到会议室去ㄧ同学们听到这句话,~鼓起掌来。