句子
他买这本书只花了块儿八毛,真是太便宜了。
意思
最后更新时间:2024-08-15 10:59:16
语法结构分析
句子:“他买这本书只花了块儿八毛,真是太便宜了。”
- 主语:他
- 谓语:买
- 宾语:这本书
- 状语:只花了块儿八毛
- 补语:真是太便宜了
这个句子是一个简单的陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。
词汇分析
- 他:代词,指代某个人。
- 买:动词,表示购买的行为。
- 这本书:名词短语,指代特定的书。
- 只:副词,表示数量或程度上的限制。
- 花了:动词,表示花费金钱。
- 块儿八毛:数量词,表示金额,相当于“一块八毛钱”。
- 真是:副词短语,表示强调。
- 太便宜了:形容词短语,表示价格低廉。
语境分析
这个句子在特定情境中表示说话者对某人购买书籍的价格感到惊讶和满意,因为价格非常低廉。文化背景中,“块儿八毛”是一种口语化的表达方式,常见于**北方地区,用来形容小额的金钱。
语用学分析
在实际交流中,这个句子可能用于表达对某人节俭或运气好的赞赏。语气中带有一定的惊讶和羡慕。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “这本书他只花了块儿八毛,价格真是太低了。”
- “他以块儿八毛的价格买到了这本书,真是划算。”
文化与*俗
“块儿八毛”这个表达方式体现了*北方地区的口语惯,反映了当地人对金钱的计量方式。这种表达方式在日常生活中较为常见,体现了地域文化的特点。
英/日/德文翻译
- 英文:He bought this book for just a few coins, it's really cheap.
- 日文:彼はこの本をほんの少しのお金で買った、本当に安い。
- 德文:Er hat dieses Buch für nur ein paar Münzen gekauft, es ist wirklich billig.
翻译解读
在翻译中,“块儿八毛”被翻译为“a few coins”或“ほんの少しのお金”,这体现了不同语言对小额金钱的表达方式。在上下文中,这些翻译都准确地传达了原句中价格低廉的含义。
相关成语
1. 【块儿八毛】一元钱或不足一元钱。指小钱。
相关词