句子
这座博物馆的展品数量之大莫与京,让人目不暇接。
意思

最后更新时间:2024-08-15 20:18:29

语法结构分析

句子:“这座博物馆的展品数量之大莫与京,让人目不暇接。”

  • 主语:“这座博物馆的展品数量”
  • 谓语:“之大莫与京”
  • 宾语:无明确宾语,但“让人目不暇接”中的“人”可以视为间接宾语。
  • 时态:一般现在时,描述当前状态。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学习

  • 展品:指在博物馆中展出的物品,通常具有历史、艺术或科学价值。
  • 数量:指事物的多少或大小。
  • 之大莫与京:这是一个文言文表达,意为“数量之大无法与其他地方相比”,“京”在这里指代其他地方。
  • 目不暇接:形容事物太多,眼睛看不过来。

语境理解

  • 句子描述了一个博物馆的展品数量非常庞大,以至于参观者无法一一看完。
  • 这种描述可能出现在旅游指南、博物馆介绍或参观体验分享中。

语用学研究

  • 句子在实际交流中用于强调博物馆的展品丰富性,吸引参观者的兴趣。
  • 使用“目不暇接”这样的成语增加了语言的生动性和表现力。

书写与表达

  • 可以改写为:“这座博物馆的展品如此之多,以至于参观者难以一一细看。”
  • 或者:“博物馆内的展品数量惊人,让人眼花缭乱。”

文化与习俗

  • “之大莫与京”体现了中文中的一种比较表达方式,强调某物的独特性和优越性。
  • “目不暇接”是一个常用的成语,反映了中文中对于事物数量和视觉感受的描述习惯。

英/日/德文翻译

  • 英文:The number of exhibits in this museum is so vast that it surpasses any other, leaving visitors overwhelmed with the sheer volume.
  • 日文:この博物館の展示品の数は他のどこにも劣らず、訪れた人々は目が回るほどです。
  • 德文:Die Anzahl der Exponate in diesem Museum ist so groß, dass sie jeden anderen übertrifft und Besucher mit ihrer Fülle überfordert.

翻译解读

  • 英文翻译强调了展品数量的庞大和参观者的感受。
  • 日文翻译使用了“目が回る”来表达“目不暇接”的意思。
  • 德文翻译突出了展品数量之多和对参观者的影响。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在介绍博物馆的文章或对话中,用于突出博物馆的特色和吸引力。
  • 在不同的文化背景下,对于“目不暇接”的感受可能有所不同,但普遍都能理解其表达的丰富性和多样性。
相关成语

1. 【大莫与京】莫:没有谁;京:大。指大得无法相比。

2. 【目不暇接】指东西多,眼睛都看不过来。

相关词

1. 【博物馆】 搜集、保存、陈列和研究人类文明发展的实物以及自然标本的机构。通常分综合博物馆、专门博物馆、科学博物馆、历史博物馆和美术博物馆等类型。

2. 【大莫与京】 莫:没有谁;京:大。指大得无法相比。

3. 【展品】 即展览品。

4. 【数量】 事物的多少和长短; 指事物的多少。

5. 【目不暇接】 指东西多,眼睛都看不过来。