句子
邻居们都知道,那对夫妇反目后经常吵架。
意思
最后更新时间:2024-08-16 00:29:26
1. 语法结构分析
句子:“[邻居们都知道,那对夫妇反目后经常吵架。]”
- 主语:邻居们
- 谓语:知道
- 宾语:那对夫妇反目后经常吵架
这个句子是一个简单的陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。句子的结构清晰,主谓宾关系明确。
2. 词汇分析
- 邻居们:指居住在附近的人,通常有共同的生活环境和社交关系。
- 知道:表示了解或掌握某个信息。
- 那对夫妇:指特定的两个人,通常指已婚的男女。
- 反目:指关系恶化,通常用于描述人际关系中的矛盾或冲突。
- 经常:表示频率较高,多次发生。
- 吵架:指因意见不合而发生的口头争执。
3. 语境分析
这个句子描述了一个社区中的常见现象,即一对夫妇因关系恶化而频繁争吵。这种情况下,邻居们通常会对此有所了解,因为争吵的声音或行为可能会影响到周围的人。
4. 语用学分析
在实际交流中,这个句子可能用于描述社区中的一个普遍现象,或者作为对某对夫妇行为的评论。句子的语气较为中性,没有明显的褒贬色彩。
5. 书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思:
- “那对夫妇反目后经常吵架,这是邻居们都知道的事实。”
- “众所周知,那对夫妇在反目后经常发生争执。”
. 文化与俗
在**文化中,邻里关系通常被视为重要的社交网络,邻居之间的相互了解和关心是社区和谐的体现。因此,邻居们对某对夫妇的争吵有所了解,反映了社区成员之间的互动和关注。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:The neighbors all know that the couple often argue after they fell out.
- 日文翻译:近所の人たちは、その夫婦が仲違いしてからよく喧嘩することを知っています。
- 德文翻译:Die Nachbarn wissen, dass das Paar oft streitet, nachdem sie sich gestritten haben.
翻译解读
- 英文:The translation maintains the original meaning, emphasizing the widespread knowledge among the neighbors about the couple's frequent arguments.
- 日文:The translation captures the nuance of community awareness and the frequency of the couple's disputes.
- 德文:The translation accurately reflects the situation, highlighting the common knowledge among the neighbors regarding the couple's frequent quarrels.
上下文和语境分析
这个句子可能在讨论社区生活、邻里关系或家庭冲突的上下文中出现。它强调了社区成员之间的信息共享和相互影响,同时也反映了家庭问题在社区中的可见性和影响力。
相关成语
1. 【夫妇反目】反目:翻眼相看,不和睦。指夫妻吵架不和。
相关词