句子
这场风暴的威力之大,仿佛能摇山振岳,摧毁一切障碍。
意思

最后更新时间:2024-08-22 08:29:00

语法结构分析

句子:“这场风暴的威力之大,仿佛能摇山振岳,摧毁一切障碍。”

  • 主语:“这场风暴的威力”
  • 谓语:“仿佛能摇山振岳,摧毁一切障碍”
  • 宾语:无明显宾语,但“摇山振岳”和“摧毁一切障碍”可以视为谓语的补足语。

时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句,描述一个事实或情况。

词汇学*

  • 风暴:指自然界中的强风和降水现象。
  • 威力:指力量或影响的大小。
  • 摇山振岳:形容力量极大,能够撼动山岳。
  • 摧毁:彻底破坏或消灭。
  • 障碍:阻碍前进的事物。

同义词扩展

  • 风暴:飓风、台风、龙卷风
  • 威力:力量、影响力、能量
  • 摇山振岳:撼天动地、惊天动地
  • 摧毁:破坏、毁灭、消灭
  • 障碍:阻碍、妨碍、阻挠

语境理解

句子描述了一场极其强烈的风暴,其力量之大,仿佛能够撼动山岳,摧毁一切阻碍。这种描述通常用于强调自然灾害的破坏性,或者比喻某种强大的力量。

语用学分析

在实际交流中,这种句子常用于描述极端天气或比喻强大的力量。它传达了一种震撼和敬畏的情感,常用于新闻报道、文学作品或日常对话中,以强调的严重性或力量的强大。

书写与表达

不同句式表达

  • 这场风暴的力量如此之大,以至于它似乎能够撼动山岳,摧毁一切障碍。
  • 仿佛能够撼动山岳,摧毁一切障碍,这场风暴的威力之大,令人惊叹。

文化与*俗

成语“摇山振岳”

  • 源自**古代文学,形容力量极大,能够撼动山岳。
  • 常用于比喻强大的力量或影响力。

英/日/德文翻译

英文翻译

  • The power of this storm is so great that it seems capable of shaking mountains and toppling peaks, destroying all obstacles.

日文翻译

  • この嵐の力はあまりにも大きく、まるで山を揺るがし、峰を崩すことができるかのようで、すべての障害を破壊する。

德文翻译

  • Die Macht dieses Sturms ist so groß, dass es scheint, als könnte er Berge erschüttern und Gipfel stürzen, alle Hindernisse zerstören.

重点单词

  • 风暴:storm
  • 威力:power
  • 摇山振岳:shake mountains and topple peaks
  • 摧毁:destroy
  • 障碍:obstacles

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的夸张和比喻,强调风暴的破坏性。
  • 日文翻译使用了“揺るがし”和“崩す”来表达“摇山振岳”,保留了原句的意象。
  • 德文翻译使用了“erschüttern”和“stürzen”来表达“摇山振岳”,同样强调了风暴的强大力量。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述自然灾害的报道中,或者用于比喻某种强大的力量。在文学作品中,这种描述可以增强场景的震撼力和读者的情感共鸣。在日常对话中,这种夸张的表达方式可以用来强调某件事物的极端性质。

相关成语

1. 【摇山振岳】岳:高大的山。把高山都振动了。形容气势很大。

相关词

1. 【仿佛】 似乎;好像:他干起活儿来~不知道什么是疲倦;像;类似:他的模样还和十年前相~。

2. 【威力】 令人畏惧的强大力量。

3. 【摇山振岳】 岳:高大的山。把高山都振动了。形容气势很大。

4. 【摧毁】 彻底破坏; 谓悲伤之极而损及身体。

5. 【障碍】 挡住道路,使不能顺利通过;阻碍:~物;阻挡前进的东西:排除~|扫清~。

6. 【风暴】 刮大风而且往往同时有大雨的天气现象;比喻规模大而气势猛烈的事件或现象:革命的~。