句子
探险者在穿越山林时,被山吟泽唱的声音深深吸引,忘记了旅途的疲惫。
意思
最后更新时间:2024-08-19 12:39:58
语法结构分析
句子:“探险者在穿越山林时,被山吟泽唱的声音深深吸引,忘记了旅途的疲惫。”
- 主语:探险者
- 谓语:被吸引、忘记
- 宾语:山吟泽唱的声音、旅途的疲惫
- 时态:一般现在时
- 语态:被动语态(被吸引)
- 句型:陈述句
词汇学*
- 探险者:指进行探险活动的人。
- 穿越:从一个地方到另一个地方,特别是通过困难或复杂的地形。
- 山吟泽唱:形容自然界的声音,如山间的风声、水流声。
- 深深吸引:非常强烈地吸引。
- 忘记:不再记得。
- 旅途的疲惫:旅行过程中积累的疲劳。
语境理解
句子描述了探险者在穿越山林时,被自然界的声音所吸引,以至于忘记了旅途的疲劳。这反映了自然美景对人的心灵影响,以及人们在自然中寻找慰藉和放松的普遍情感。
语用学分析
- 使用场景:这句话适合用于描述自然探险、户外活动或旅行经历。
- 礼貌用语:无特定礼貌用语,但表达了对自然美景的赞赏。
- 隐含意义:自然的声音具有治愈和放松的效果。
书写与表达
- 不同句式:
- “在穿越山林的过程中,探险者被山吟泽唱的声音深深吸引,从而忘记了旅途的疲惫。”
- “山吟泽唱的声音让探险者在穿越山林时深深着迷,忘记了旅途的疲惫。”
文化与*俗
- 文化意义:山吟泽唱反映了**人对自然声音的诗意表达,体现了对自然的敬畏和欣赏。
- 相关成语:“山高水长”、“山清水秀”等,都表达了自然美景的意境。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:While traversing the forested mountains, the explorer was deeply captivated by the sounds of the mountains and marshes, forgetting the fatigue of the journey.
- 日文翻译:山林を横断する際、探検者は山の唄と沢の歌声に深く魅了され、旅の疲れを忘れてしまった。
- 德文翻译:Beim Durchqueren der bewaldeten Berge wurde der Entdecker tief von den Klängen der Berge und Sümpfe fasziniert und vergaß die Müdigkeit der Reise.
翻译解读
-
重点单词:
- traversing (穿越)
- captivated (吸引)
- fatigue (疲惫)
-
上下文和语境分析:翻译准确传达了原句的意境和情感,强调了自然声音对探险者的影响。
相关成语
1. 【山吟泽唱】指山歌民谣。
相关词
1. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。
2. 【声音】 指由物体振动而发生的声波通过听觉所产生的印象; 古指音乐﹑诗歌; 指说话的声气和口音; 比喻意见﹑论调。
3. 【山吟泽唱】 指山歌民谣。
4. 【忘记】 经历的事物不再存留在记忆中;不记得:我们不会~,今天的胜利是经过艰苦的斗争得来的;应该做的或原来准备做的事情因为疏忽而没有做;没有记住:~带笔记本。
5. 【旅途】 亦作"旅涂"; 旅行途中; 喻人生的历程。
6. 【深深】 深沉貌; 浓密貌; 牢牢地;严实地; 沉静貌。
7. 【疲惫】 非常疲乏:~不堪。