句子
探险者在穿越山林时,被山吟泽唱的声音深深吸引,忘记了旅途的疲惫。
意思

最后更新时间:2024-08-19 12:39:58

语法结构分析

句子:“探险者在穿越山林时,被山吟泽唱的声音深深吸引,忘记了旅途的疲惫。”

  • 主语:探险者
  • 谓语:被吸引、忘记
  • 宾语:山吟泽唱的声音、旅途的疲惫
  • 时态:一般现在时
  • 语态:被动语态(被吸引)
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 探险者:指进行探险活动的人。
  • 穿越:从一个地方到另一个地方,特别是通过困难或复杂的地形。
  • 山吟泽唱:形容自然界的声音,如山间的风声、水流声。
  • 深深吸引:非常强烈地吸引。
  • 忘记:不再记得。
  • 旅途的疲惫:旅行过程中积累的疲劳。

语境理解

句子描述了探险者在穿越山林时,被自然界的声音所吸引,以至于忘记了旅途的疲劳。这反映了自然美景对人的心灵影响,以及人们在自然中寻找慰藉和放松的普遍情感。

语用学分析

  • 使用场景:这句话适合用于描述自然探险、户外活动或旅行经历。
  • 礼貌用语:无特定礼貌用语,但表达了对自然美景的赞赏。
  • 隐含意义:自然的声音具有治愈和放松的效果。

书写与表达

  • 不同句式
    • “在穿越山林的过程中,探险者被山吟泽唱的声音深深吸引,从而忘记了旅途的疲惫。”
    • “山吟泽唱的声音让探险者在穿越山林时深深着迷,忘记了旅途的疲惫。”

文化与*俗

  • 文化意义:山吟泽唱反映了**人对自然声音的诗意表达,体现了对自然的敬畏和欣赏。
  • 相关成语:“山高水长”、“山清水秀”等,都表达了自然美景的意境。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:While traversing the forested mountains, the explorer was deeply captivated by the sounds of the mountains and marshes, forgetting the fatigue of the journey.
  • 日文翻译:山林を横断する際、探検者は山の唄と沢の歌声に深く魅了され、旅の疲れを忘れてしまった。
  • 德文翻译:Beim Durchqueren der bewaldeten Berge wurde der Entdecker tief von den Klängen der Berge und Sümpfe fasziniert und vergaß die Müdigkeit der Reise.

翻译解读

  • 重点单词

    • traversing (穿越)
    • captivated (吸引)
    • fatigue (疲惫)
  • 上下文和语境分析:翻译准确传达了原句的意境和情感,强调了自然声音对探险者的影响。

相关成语

1. 【山吟泽唱】指山歌民谣。

相关词

1. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。

2. 【声音】 指由物体振动而发生的声波通过听觉所产生的印象; 古指音乐﹑诗歌; 指说话的声气和口音; 比喻意见﹑论调。

3. 【山吟泽唱】 指山歌民谣。

4. 【忘记】 经历的事物不再存留在记忆中;不记得:我们不会~,今天的胜利是经过艰苦的斗争得来的;应该做的或原来准备做的事情因为疏忽而没有做;没有记住:~带笔记本。

5. 【旅途】 亦作"旅涂"; 旅行途中; 喻人生的历程。

6. 【深深】 深沉貌; 浓密貌; 牢牢地;严实地; 沉静貌。

7. 【疲惫】 非常疲乏:~不堪。