句子
在讨论这个问题时,他们俩的看法完全相同,真是一鼻孔通气。
意思
最后更新时间:2024-08-07 23:27:09
语法结构分析
句子:“在讨论这个问题时,他们俩的看法完全相同,真是一鼻孔通气。”
- 主语:他们俩
- 谓语:看法完全相同
- 宾语:这个问题
- 状语:在讨论这个问题时
- 补语:真是一鼻孔通气
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇分析
- 在:介词,表示时间和地点。
- 讨论:动词,表示交流意见。
- 这个:指示代词,指代特定的事物。
- 问题:名词,表示需要解决的事项。
- 他们俩:代词,指两个人。
- 看法:名词,表示观点和意见。
- 完全:副词,表示程度。
- 相同:形容词,表示一致。
- 真是:副词,表示强调。
- 一鼻孔通气:成语,比喻意见完全一致。
语境分析
句子描述了两个人在讨论某个问题时,他们的观点完全一致。这种表达在强调两人意见的高度一致性时使用,通常用于非正式的口语交流中。
语用学分析
- 使用场景:通常在朋友间、同事间或家庭成员间的非正式对话中。
- 效果:强调两人意见的高度一致,有时带有幽默或轻松的语气。
- 隐含意义:除了字面意义外,还隐含了两人关系密切,思想相近的意味。
书写与表达
- 不同句式:
- 他们在讨论这个问题时,意见完全一致,简直是一个鼻孔出气。
- 当他们讨论这个问题时,他们的看法如出一辙,真是一个鼻孔通气。
文化与习俗
- 成语:一鼻孔通气
- 含义:比喻两个人的意见或想法完全一致。
- 来源:这个成语形象地比喻两个人呼吸都从一个鼻孔出,意味着他们的想法或意见完全一致。
英/日/德文翻译
- 英文:When discussing this issue, their views are completely identical, truly like breathing through the same nostril.
- 日文:この問題について話し合うとき、彼らの意見は完全に一致していて、まるで同じ鼻孔から息をするようだ。
- 德文:Bei der Diskussion dieser Frage sind ihre Ansichten völlig identisch, wirklich wie aus demselben Nasenloch zu atmen.
翻译解读
- 重点单词:
- identical (完全相同)
- nostril (鼻孔)
- 完全に一致 (完全一致)
- Nasenloch (鼻孔)
上下文和语境分析
- 上下文:句子通常出现在描述两人意见高度一致的对话或文本中。
- 语境:这种表达在强调两人关系密切、思想相近时使用,通常带有轻松或幽默的语气。
相关成语
1. 【一鼻孔通气】同一个鼻孔出气。比喻立场、观点、主张完全一致。
相关词