句子
在讨论这个问题时,他们俩的看法完全相同,真是一鼻孔通气。
意思

最后更新时间:2024-08-07 23:27:09

语法结构分析

句子:“在讨论这个问题时,他们俩的看法完全相同,真是一鼻孔通气。”

  • 主语:他们俩
  • 谓语:看法完全相同
  • 宾语:这个问题
  • 状语:在讨论这个问题时
  • 补语:真是一鼻孔通气

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • :介词,表示时间和地点。
  • 讨论:动词,表示交流意见。
  • 这个:指示代词,指代特定的事物。
  • 问题:名词,表示需要解决的事项。
  • 他们俩:代词,指两个人。
  • 看法:名词,表示观点和意见。
  • 完全:副词,表示程度。
  • 相同:形容词,表示一致。
  • 真是:副词,表示强调。
  • 一鼻孔通气:成语,比喻意见完全一致。

语境分析

句子描述了两个人在讨论某个问题时,他们的观点完全一致。这种表达在强调两人意见的高度一致性时使用,通常用于非正式的口语交流中。

语用学分析

  • 使用场景:通常在朋友间、同事间或家庭成员间的非正式对话中。
  • 效果:强调两人意见的高度一致,有时带有幽默或轻松的语气。
  • 隐含意义:除了字面意义外,还隐含了两人关系密切,思想相近的意味。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他们在讨论这个问题时,意见完全一致,简直是一个鼻孔出气。
    • 当他们讨论这个问题时,他们的看法如出一辙,真是一个鼻孔通气。

文化与习俗

  • 成语:一鼻孔通气
    • 含义:比喻两个人的意见或想法完全一致。
    • 来源:这个成语形象地比喻两个人呼吸都从一个鼻孔出,意味着他们的想法或意见完全一致。

英/日/德文翻译

  • 英文:When discussing this issue, their views are completely identical, truly like breathing through the same nostril.
  • 日文:この問題について話し合うとき、彼らの意見は完全に一致していて、まるで同じ鼻孔から息をするようだ。
  • 德文:Bei der Diskussion dieser Frage sind ihre Ansichten völlig identisch, wirklich wie aus demselben Nasenloch zu atmen.

翻译解读

  • 重点单词
    • identical (完全相同)
    • nostril (鼻孔)
    • 完全に一致 (完全一致)
    • Nasenloch (鼻孔)

上下文和语境分析

  • 上下文:句子通常出现在描述两人意见高度一致的对话或文本中。
  • 语境:这种表达在强调两人关系密切、思想相近时使用,通常带有轻松或幽默的语气。
相关成语

1. 【一鼻孔通气】同一个鼻孔出气。比喻立场、观点、主张完全一致。

相关词

1. 【一鼻孔通气】 同一个鼻孔出气。比喻立场、观点、主张完全一致。

2. 【他们俩】 他们两个人。

3. 【看法】 对客观事物所抱的见解谈两点~ㄧ两人~一致。

4. 【讨论】 就某一问题进行商量或辩论进行专题讨论|讨论工作|讨论会。

5. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。

6. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。