句子
昨天晚上,突然变生不测,一场大暴雨让我们的野餐计划泡汤了。
意思
最后更新时间:2024-08-14 05:04:24
语法结构分析
句子:“昨天晚上,突然变生不测,一场大暴雨让我们的野餐计划泡汤了。”
- 主语:“一场大暴雨”
- 谓语:“让”
- 宾语:“我们的野餐计划”
- 状语:“昨天晚上”,“突然变生不测”
- 补语:“泡汤了”
时态:过去时,通过“昨天晚上”和“泡汤了”体现。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 昨天晚上:表示过去的时间点。
- 突然:表示**发生的迅速和意外。
- 变生不测:意为意外发生,突如其来的变故。
- 大暴雨:形容雨势很大。
- 野餐计划:指预先安排的户外用餐活动。 *. 泡汤了:口语表达,意为计划失败或落空。
同义词扩展:
- 突然:忽然、骤然
- 变生不测:意外、突发**
- 大暴雨:豪雨、倾盆大雨
- 泡汤了:落空、失败
语境理解
句子描述了一个过去发生的意外**,即一场大暴雨导致原本计划的野餐活动无法进行。这种情境在日常生活中较为常见,尤其是在天气多变的季节。
语用学分析
在实际交流中,这句话可能用于表达对计划失败的遗憾或无奈。语气可能是轻松的(带有幽默感)或严肃的(表达失望)。
书写与表达
不同句式表达:
- 昨天晚上,一场突如其来的大暴雨使得我们的野餐计划不得不取消。
- 由于昨晚的大暴雨,我们的野餐计划泡汤了。
- 我们的野餐计划因为昨晚的一场大暴雨而告吹。
文化与*俗
在**文化中,野餐通常被视为一种休闲活动,而天气变化对户外活动的影响是人们经常讨论的话题。成语“变生不测”强调了生活中不可预见的变化。
英/日/德文翻译
英文翻译: "Last night, unexpectedly, a heavy rainstorm ruined our picnic plan."
重点单词:
- unexpectedly: 突然
- heavy rainstorm: 大暴雨
- ruined: 毁了
翻译解读: 英文翻译保留了原句的意外性和计划失败的含义,使用了“unexpectedly”和“ruined”来传达这些意思。
上下文和语境分析: 英文翻译同样强调了**的突发性和对计划的影响,适合用于描述类似的日常生活中的小插曲。
相关成语
1. 【变生不测】变:有重大影响的突然变化;不测:意外。变故发生于突然之间。
相关词