句子
他总是恤近忽远,对身边的朋友很关心,却忽略了远方的家人。
意思
最后更新时间:2024-08-20 19:53:49
语法结构分析
句子:“他总是恤近忽远,对身边的朋友很关心,却忽略了远方的家人。”
- 主语:他
- 谓语:总是恤近忽远,对身边的朋友很关心,忽略了远方的家人
- 宾语:身边的朋友,远方的家人
句子采用了一般现在时的陈述句形式,表达了一种习惯性的行为。
词汇学习
- 恤近忽远:关心近处的人而忽视远处的人。
- 关心:对某人或某事表示关注和爱护。
- 忽略:没有注意到或没有给予足够的重视。
语境理解
句子描述了一个人在关心朋友的同时,忽视了远方的家人。这种行为可能源于对身边人的直接接触和互动,而对远方家人的关心则需要更多的主动性和意识。
语用学分析
这句话可能在实际交流中用来批评某人过于关注眼前的事物而忽视了更广泛的责任或关系。它可能隐含了对平衡人际关系的建议。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 他虽然对朋友关怀备至,却对远方的家人疏于照顾。
- 他对近处的朋友照顾有加,却忘记了远方的家人也需要关心。
文化与习俗
这句话反映了中华文化中“近水楼台先得月”的观念,即人们往往更容易关注和照顾身边的人,而对远方的亲人则可能因为距离和沟通的障碍而忽视。
英/日/德文翻译
- 英文:He always cares more about those close at hand and neglects his family far away.
- 日文:彼はいつも近くにいる人に気を配り、遠くにいる家族を見落としている。
- 德文:Er kümmert sich immer mehr um diejenigen in der Nähe und vernachlässigt seine weit entfernten Familienmitglieder.
翻译解读
- 恤近忽远:在英文中可以翻译为 "cares more about those close at hand",在日文中为 "近くにいる人に気を配り",在德文中为 "kümmert sich mehr um diejenigen in der Nähe"。
- 关心:在英文中为 "cares about",在日文中为 "気を配り",在德文中为 "kümmert sich um"。
- 忽略:在英文中为 "neglects",在日文中为 "見落とし",在德文中为 "vernachlässigt"。
上下文和语境分析
这句话可能在讨论人际关系的平衡、家庭责任或者个人行为的选择时被提及。它强调了在日常生活中,人们可能会因为各种原因而忽视那些不在眼前的人,尤其是家人。
相关成语
1. 【恤近忽远】恤:怜惜;忽:疏忽。对自己亲近的加以照顾,对不亲近的就予以忽视。
相关词