最后更新时间:2024-08-11 03:29:37
语法结构分析
句子:“政府正在努力改善偏乡僻壤的基础设施,以提高当地居民的生活质量。”
- 主语:政府
- 谓语:正在努力改善
- 宾语:偏乡僻壤的基础设施
- 状语:以提高当地居民的生活质量
时态:现在进行时,表示动作正在进行。 语态:主动语态,主语“政府”是动作的执行者。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学习
- 政府:指国家或地方的行政机构。
- 正在努力:表示正在进行的努力行为。
- 改善:使变得更好。
- 偏乡僻壤:指偏远、不发达的地区。
- 基础设施:指支撑社会和经济活动的基础性设施和机构。
- 以:表示目的或结果。
- 提高:使上升或增加。
- 当地居民:指特定地区的居民。
- 生活质量:指人们生活的舒适度和满意度。
同义词扩展:
- 改善:提升、优化
- 偏乡僻壤:边远地区、落后地区
- 基础设施:基础建设、公共设施
- 提高:提升、增进
语境理解
句子描述了政府正在采取措施改善偏远地区的基础设施,目的是提高当地居民的生活质量。这反映了政府对社会公平和区域发展的关注。
语用学分析
句子在实际交流中用于传达政府的工作重点和目标。这种表述通常用于官方声明、新闻报道或政策宣传中,旨在展示政府的积极作为和对民生的关怀。
书写与表达
不同句式表达:
- 为了提升当地居民的生活质量,政府正在致力于改善偏乡僻壤的基础设施。
- 政府的目标是通过改善偏远地区的基础设施来提高居民的生活质量。
文化与习俗
句子体现了政府对偏远地区的关注,这在许多国家的政策中都有体现,旨在缩小城乡差距,促进社会和谐。
英/日/德文翻译
英文翻译:The government is working hard to improve the infrastructure in remote and underdeveloped areas, in order to enhance the quality of life for local residents.
日文翻译:政府は、偏遠で発展途上の地域のインフラを改善し、地元住民の生活の質を向上させるために努力しています。
德文翻译:Die Regierung arbeitet hart daran, die Infrastruktur in abgelegenen und unterentwickelten Gebieten zu verbessern, um die Lebensqualität der örtlichen Bevölkerung zu erhöhen.
重点单词:
- infrastructure:基础设施
- remote:偏远的
- underdeveloped:不发达的
- enhance:提高
- quality of life:生活质量
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的结构和意义,清晰传达了政府的努力和目标。
- 日文翻译使用了敬语,符合日语表达习惯,同时保留了原句的意图。
- 德文翻译准确表达了政府的行动和目的,语法结构与原句相似。
上下文和语境分析
句子通常出现在政府报告、新闻报道或政策宣传中,用于说明政府的工作重点和对民生的关怀。在更广泛的语境中,这类表述反映了政府对社会公平和区域发展的承诺。
1. 【偏乡僻壤】指荒凉偏僻的地方。
1. 【偏乡僻壤】 指荒凉偏僻的地方。
2. 【努力】 勉力;尽力。
3. 【政府】 即国家行政机关。按管辖范围分,单一制国家有中央政府和地方政府,复合制国家有联邦政府和邦(州)政府。通常指中央政府和联邦政府。
4. 【生活】 指人或生物的各种活动文化生活|政治生活|蟋蟀的生活; 进行各种活动我们生活在一个开辟人类新历史的光辉时代; 活着;保存生命民非水火不生活; 生计;衣、食、住、行等方面的情况生活水平不断提高; 方言。活儿做生活|这生活做得灵巧。
5. 【质量】 事物、产品或工作的优劣程度商品质量|教学质量|建筑质量; 量度物体所含物质多少的物理量。也是物体惯性大小的量度。国际单位制的七个基本量之一。单位是千克。