句子
这个古老的传说中,仙人与凡人之间有着仙凡路隔的界限。
意思

最后更新时间:2024-08-10 10:25:37

语法结构分析

句子:“这个古老的传说中,仙人与凡人之间有着仙凡路隔的界限。”

  • 主语:“仙人与凡人之间”
  • 谓语:“有着”
  • 宾语:“仙凡路隔的界限”
  • 定语:“这个古老的传说中”(修饰整个句子,说明背景)

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 古老的:形容词,表示年代久远。
  • 传说:名词,指流传下来的故事或说法。
  • 仙人:名词,指神话或传说中的超自然存在。
  • 凡人:名词,指普通人。
  • 仙凡路隔:成语,比喻两者之间有难以逾越的界限。
  • 界限:名词,指分界线。

语境理解

句子描述了一个古老的传说中,仙人和凡人之间存在一道难以逾越的界限。这种描述常见于神话、民间故事或古代文学作品中,反映了人们对于超自然与现实世界之间关系的想象和理解。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于讨论神话故事、文化传统或哲学思考。它传达了一种超越现实的概念,可能在文学讨论、文化研究或哲学对话中使用。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “在那个流传已久的传说里,仙人和凡人被一道不可逾越的界限分隔开。”
  • “古老的传说告诉我们,仙人与凡人之间横亘着一道仙凡路隔的鸿沟。”

文化与*俗

句子中的“仙凡路隔”反映了传统文化中对于仙界与凡间关系的理解。这种观念在古代文学、神话和民间故事中广泛存在,如《山海经》、《聊斋志异》等作品中都有类似的描述。

英/日/德文翻译

  • 英文:In this ancient legend, there is a boundary between immortals and mortals that is as insurmountable as the divide between heaven and earth.
  • 日文:この古い伝説では、仙人と人間の間には仙凡の境界があり、越えられないものです。
  • 德文:In dieser alten Legende gibt es eine Grenze zwischen Unsterblichen und Sterblichen, die so unüberwindbar ist wie die Grenze zwischen Himmel und Erde.

翻译解读

  • 英文:强调了界限的不可逾越性,使用了“insurmountable”来表达。
  • 日文:使用了“仙凡の境界”来直接翻译“仙凡路隔的界限”,保留了原意。
  • 德文:使用了“unüberwindbar”来强调界限的不可逾越性,与英文翻译相似。

上下文和语境分析

句子可能在讨论**传统文化、神话故事或哲学思考时出现。它反映了人们对于超自然与现实世界之间关系的想象和理解,可能在文学讨论、文化研究或哲学对话中使用。

相关成语

1. 【仙凡路隔】仙:神仙;凡:凡人。天上神仙和人间凡人互不往来。

相关词

1. 【仙人】 亦作"僲人"; 神话传说中长生不老﹑有种种神通的人; 唐人用以称女道士; 古代杂戏的一种; 南北朝时高丽官职名; 书法名称的一种。

2. 【仙凡路隔】 仙:神仙;凡:凡人。天上神仙和人间凡人互不往来。

3. 【古老】 经历了久远年代的~的风俗丨~的民族。

4. 【界限】 不同事物的分界:划清~|~分明;尽头处;限度:殖民主义者的野心是没有~的。

5. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。