句子
这位领导人党坚势盛,深受人民爱戴,引领国家走向繁荣。
意思

最后更新时间:2024-08-11 07:03:59

语法结构分析

句子:“这位领导人党坚势盛,深受人民爱戴,引领国家走向繁荣。”

  • 主语:这位领导人
  • 谓语:深受、引领
  • 宾语:人民爱戴、国家走向繁荣
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 这位领导人:指特定的政治领导人,强调其地位和影响力。
  • 党坚势盛:形容该领导人所在的政党稳固且势力强大。
  • 深受:表示广泛地受到。
  • 人民爱戴:人民对其有深厚的喜爱和尊敬。
  • 引领:引导、带领。
  • 国家走向繁荣:国家朝着繁荣发展的方向前进。

语境分析

  • 特定情境:这句话可能出现在政治演讲、新闻报道或官方声明中,强调领导人的正面形象和对国家的积极影响。
  • 文化背景:在**文化中,领导人的形象和政党的稳定性对国家的发展至关重要。

语用学分析

  • 使用场景:这句话适用于正式场合,如政治会议、国家庆典等。
  • 礼貌用语:通过强调领导人的正面特质,传达尊重和赞扬。
  • 隐含意义:暗示领导人的政策和行动对国家繁荣有积极作用。

书写与表达

  • 不同句式
    • “国家在领导人的引领下走向繁荣,他深受人民爱戴,其党坚势盛。”
    • “这位领导人因其党坚势盛和深受人民爱戴,正引领国家迈向繁荣。”

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,领导人的形象和政党的稳定性被视为国家繁荣的关键因素。
  • 相关成语:“党坚势盛”可以与成语“坚如磐石”相联系,强调政党的稳固性。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This leader, with a strong and powerful party, is deeply loved by the people and leads the nation towards prosperity.
  • 日文翻译:この指導者は、党が強く勢いがあり、国民から深く愛されており、国を繁栄へと導いています。
  • 德文翻译:Dieser Führer, mit einer starken und mächtigen Partei, ist von den Menschen tief geliebt und führt das Land in Richtung Wohlstand.

翻译解读

  • 重点单词
    • leader (领导人)
    • strong and powerful party (党坚势盛)
    • deeply loved (深受爱戴)
    • leads (引领)
    • nation towards prosperity (国家走向繁荣)

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在政治宣传材料中,强调领导人的正面形象和对国家的积极贡献。
  • 语境:在正式的政治或官方场合中,这句话传达了对领导人的赞扬和对国家未来的乐观展望。
相关成语

1. 【党坚势盛】指团结紧、势力盛大。

相关词

1. 【党坚势盛】 指团结紧、势力盛大。

2. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。

3. 【引领】 伸长脖子。形容深切盼望引领西望|引领等佳音|百姓引领; 带领;引导引领众人|队伍由老乡引领。

4. 【繁荣】 (经济或事业)蓬勃发展;昌盛经济~ㄧ把祖国建设得~富强; 使繁荣~经济ㄧ~文化艺术事业。