句子
面对复杂的国际政治局势,他感到堕云雾中,难以把握全局。
意思

最后更新时间:2024-08-15 12:36:37

语法结构分析

句子:“面对复杂的国际政治局势,他感到堕云雾中,难以把握全局。”

  • 主语:他
  • 谓语:感到
  • 宾语:堕云雾中
  • 状语:面对复杂的国际政治局势
  • 补语:难以把握全局

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 面对:动词,表示遇到或处理某事。
  • 复杂的:形容词,表示事情不简单,有多个方面或层次。
  • 国际政治局势:名词短语,指国际间的政治状况和动态。
  • 感到:动词,表示有某种感觉或情绪。
  • 堕云雾中:成语,比喻陷入迷茫或困惑的状态。
  • 难以:副词,表示不容易做某事。
  • 把握:动词,表示掌握或控制。
  • 全局:名词,指整体的局面或情况。

语境理解

句子描述了一个人在面对复杂的国际政治局势时的感受,感到迷茫和困惑,难以全面理解和掌握情况。这种表达常见于政治分析或评论中,强调局势的复杂性和难以预测性。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表达对当前国际政治局势的不确定性和困惑。语气可能是忧虑或无奈的,隐含了对局势的担忧和对个人能力的怀疑。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 他面对复杂的国际政治局势,感到迷茫,难以全面把握。
  • 在复杂的国际政治局势面前,他感到困惑,无法掌握全局。

文化与*俗

  • 堕云雾中:这个成语源自**古代文学,常用来形容人在复杂或混乱的情况下感到迷茫。
  • 国际政治局势:这个词汇反映了现代国际关系的复杂性,是全球化背景下的常见话题。

英/日/德文翻译

  • 英文:Faced with the complex international political situation, he feels lost in a fog and finds it difficult to grasp the overall picture.
  • 日文:複雑な国際政治情勢に直面して、彼は霧の中に落ち込み、全体を把握することが難しいと感じている。
  • 德文:Angesichts der komplexen internationalen politischen Situation fühlt er sich in einem Nebel verloren und hat Mühe, den Überblick zu behalten.

翻译解读

  • 重点单词:complex (复杂的), international (国际的), political (政治的), situation (局势), feels (感到), lost (迷失), fog (雾), difficult (困难的), grasp (把握), overall (总体的), picture (局面)
  • 上下文和语境分析:翻译保留了原句的意境和情感色彩,强调了国际政治局势的复杂性和个人的困惑感。
相关成语

1. 【堕云雾中】堕:落下。落入迷茫的云雾中间。比喻迷惑不解

相关词

1. 【全局】 整个的局面。

2. 【国际】 属性词。国与国之间;世界各国之间:~协定|~关系;指世界或世界各国:~惯例|与~接轨|我国在~上的地位不断提高。

3. 【堕云雾中】 堕:落下。落入迷茫的云雾中间。比喻迷惑不解

4. 【复杂】 (事物的种类、头绪等)多而杂(跟“简单”相对):~的局面|问题很~。

5. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。

6. 【难以】 不能﹔不易。