句子
他在人前总是显得有些拘谨,但在需要的时候却能勇敢地站出来,这就是外怯内勇。
意思

最后更新时间:2024-08-15 15:35:44

语法结构分析

  1. 主语:“他”
  2. 谓语:“显得”、“能勇敢地站出来”
  3. 宾语:“有些拘谨”
  4. 状语:“在人前”、“在需要的时候”
  5. 定语:“外怯内勇”

句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  1. :代词,指代某个人。
  2. 在人前:介词短语,表示在众人面前。
  3. 总是:副词,表示一贯如此。
  4. 显得:动词,表示表现出某种状态或特征。
  5. 有些:副词,表示程度不深。 *. 拘谨:形容词,表示行为拘束、不自然。
  6. :连词,表示转折。
  7. 需要的时候:名词短语,表示必要或适当的时刻。
  8. :助动词,表示有能力或可能性。
  9. 勇敢地:副词,表示勇敢的状态。
  10. 站出来:动词短语,表示挺身而出。
  11. 这就是:指示代词短语,表示这就是某种情况。
  12. 外怯内勇:成语,表示外表胆小,内心勇敢。

语境理解

句子描述了一个人在公共场合表现得拘谨,但在关键时刻能够勇敢地站出来。这种描述可能出现在对个人性格的评价中,或者在讨论领导力、勇气等主题时。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于评价某人的性格特点,或者在鼓励他人面对困难时勇敢站出来。句子的语气是客观描述性的,没有明显的礼貌或不礼貌的倾向。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 尽管他在人前表现得有些拘谨,但在关键时刻,他总能展现出内心的勇气。
  • 他虽然在众人面前显得拘谨,但在需要时,他的勇敢会显现出来。

文化与*俗

“外怯内勇”是一个典型的汉语成语,反映了**文化中对内外性格差异的认知。这个成语强调了外表与内心的不一致性,以及在关键时刻展现真正品质的重要性。

英/日/德文翻译

英文翻译:He always appears a bit reserved in front of people, but he can stand up bravely when needed, which is what we call timid outside but brave inside.

日文翻译:彼は人前でいつも少し臆病に見えるが、必要な時には勇敢に立ち上がる、これが外怯内勇というものだ。

德文翻译:Er wirkt immer etwas schüchtern, wenn er vor Menschen steht, aber wenn es darauf ankommt, kann er mutig aufstehen, das ist das, was wir äußerlich scheu, aber innerlich mutig nennen.

翻译解读

在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即描述一个人外表拘谨但内心勇敢。每种语言的表达方式略有不同,但都准确传达了原句的含义。

上下文和语境分析

句子可能在讨论个人性格、领导力或勇气时出现。在不同的文化和社会背景中,人们对于“外怯内勇”的理解可能有所不同,但普遍认同在关键时刻展现勇气的重要性。

相关成语

1. 【外怯内勇】外表显得怯懦,实际却很勇敢。

相关词

1. 【出来】 从里面到外面来; 出现;产生; 犹言出面;露面; 多数;一般; 用在动词后,表示人或物随动作由里向外; 用在动词后,表示人或物由隐蔽到显露; 用在动词后,表示动作完成或实现; 表示动作使人或物在某一方面获得某种好的能力或性能。

2. 【勇敢】 不怕危险和困难;有胆量:机智~|~作战。

3. 【外怯内勇】 外表显得怯懦,实际却很勇敢。

4. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

5. 【拘谨】 (言语、行动)过分谨慎;拘束他是个~的人,从不和人随便谈笑。

6. 【时候】 季节;节候; 有起点和终点的一段时间; 时间里的某一点。

7. 【显得】 表现出某种情形。

8. 【有些】 有一些。表示数量不多; 犹有的。表示其中的一部分; 略微﹐稍微。

9. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。