句子
在辩论赛中,由于对方辩手众多,我们众寡不敌,难以反驳他们的观点。
意思
最后更新时间:2024-08-10 16:53:56
语法结构分析
句子:“在辩论赛中,由于对方辩手众多,我们众寡不敌,难以反驳他们的观点。”
- 主语:我们
- 谓语:难以反驳
- 宾语:他们的观点
- 状语:在辩论赛中,由于对方辩手众多,我们众寡不敌
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 辩论赛:指辩论比赛,是一种智力竞技活动。
- 对方辩手:指辩论赛中对立方的参与者。
- 众多:数量很多。
- 众寡不敌:形容人数上处于劣势,难以对抗。
- 难以反驳:不容易驳斥或否定。
语境理解
句子描述了在辩论赛中,由于对方辩手人数众多,导致己方在人数上处于劣势,因此难以有效地反驳对方的观点。这种情况在辩论赛中是常见的,体现了团队合作和策略的重要性。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述辩论赛的实际情况,或者作为一种比喻,形容在某个领域或情境中,由于对方力量强大,己方难以抗衡。理解礼貌用语、隐含意义和语气的变化,可以帮助更好地把握句子的深层含义。
书写与表达
尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 由于对方辩手人数众多,我们在辩论赛中处于劣势,难以有效地反驳他们的观点。
- 在辩论赛中,我们因对方辩手众多而处于不利地位,难以驳斥他们的观点。
文化与*俗
句子中提到的“辩论赛”是一种智力竞技活动,体现了对逻辑思维和口才的重视。在**文化中,辩论赛也是一种培养学生综合素质的教育方式。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In a debate competition, due to the large number of opposing debaters, we are outnumbered and find it difficult to refute their arguments.
- 日文翻译:ディベート大会で、相手のディベーターが多いため、我々は数で劣勢に立たされ、彼らの主張を反論するのが難しい。
- 德文翻译:In einem Debattenwettbewerb sind wir aufgrund der großen Anzahl gegnerischer Redner in der Unterzahl und finden es schwer, ihre Argumente zu widerlegen.
翻译解读
- 英文:强调了辩论赛的情境和对方辩手数量上的优势,以及己方难以反驳的困境。
- 日文:使用了“数で劣勢”来表达“众寡不敌”,强调了人数上的劣势。
- 德文:使用了“in der Unterzahl”来表达“众寡不敌”,同样强调了人数上的劣势。
上下文和语境分析
句子在辩论赛的背景下,描述了一种常见的竞争情况。在不同的文化和语境中,辩论赛的意义和重要性可能有所不同,但普遍都强调了逻辑思维和表达能力的重要性。
相关成语
1. 【众寡不敌】众:多;寡:少;敌:抵挡。少数敌不过多数。
相关词