最后更新时间:2024-08-13 18:54:33
1. 语法结构分析
句子:“成功的事业往往不是一蹴而就的,正如千金之裘非一狐之腋,需要点滴的积累和不懈的努力。”
- 主语:成功的事业
- 谓语:不是一蹴而就的
- 宾语:无明显宾语,但“一蹴而就的”作为补语
- 句型:陈述句
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
2. 词汇学*
- 成功的事业:指达到预定目标的事业。
- 一蹴而就:比喻事情一下子就能完成,非常迅速。
- 千金之裘:比喻珍贵的东西。
- 一狐之腋:比喻少量或不重要的部分。
- 点滴的积累:指一点一滴的积累。
- 不懈的努力:指持续不断的努力。
3. 语境理解
- 句子强调成功的事业需要长期的积累和持续的努力,不是短时间内可以完成的。
- 文化背景:**传统文化中强调“积少成多”和“持之以恒”的价值观。
4. 语用学研究
- 使用场景:教育、职业发展、个人成长等领域的讨论。
- 效果:鼓励人们坚持不懈,不要期望快速成功。
5. 书写与表达
- 不同句式:“要想事业成功,必须经过长期的积累和持续的努力,而非一蹴而就。”
. 文化与俗
- 千金之裘非一狐之腋:出自《战国策·齐策四》,比喻珍贵的东西不是由少量或不重要的部分组成的。
- 成语典故:强调积累的重要性。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:Successful careers are often not achieved overnight, just as a priceless fur coat is not made from the腋 of a single fox. It requires gradual accumulation and unremitting effort.
- 日文翻译:成功した事業は、しばしば一蹴で達成されるものではなく、千金の裘も一狐の腋ではないように、少しずつの積み重ねと絶え間ない努力が必要である。
- 德文翻译:Erfolgreiche Karrieren werden oft nicht auf einen Schlag erreicht, genau wie ein kostbares Pelzfell nicht aus der Achsel eines einzelnen Fuchses besteht. Es erfordert allmähliche Anhäufung und unermüdliche Anstrengung.
翻译解读
- 英文:强调成功的事业需要时间和努力。
- 日文:使用“一蹴で達成されるものではなく”来表达“一蹴而就”。
- 德文:使用“auf einen Schlag erreicht”来表达“一蹴而就”。
上下文和语境分析
- 句子适用于鼓励人们面对困难时保持耐心和坚持,强调长期努力的重要性。
- 文化背景:**传统文化中强调“积少成多”和“持之以恒”的价值观。
1. 【一狐之腋】 腋:指狐狸腋下的皮毛。一只狐狸腋下的皮毛。比喻珍贵的东西。
2. 【一蹴而就】 蹴:踏;就:成功。踏一步就成功。比喻事情轻而易举,一下子就成功。
4. 【事业】 所从事或经营的事情作何事业|家里偌大的事业,全靠他一人支撑呢! 2.成就;功业事业心|干一番事业|男儿立事业|若非任城,朕事业不得就也; 有条理、有规模并有益于公众的事情建设事业|共产主义事业; 特指没有生产收入,由国家、企业或私人团体开支其经费的社会工作。与企业”相对事业经费|事业单位和企业单位。
5. 【努力】 勉力;尽力。
6. 【千金】 指很多的钱:~难买丨一字值~;形容贵重;珍贵:~之躯;敬辞,称别人的女儿。
7. 【往往】 常常; 处处。
8. 【成功】 成就功业或事业; 成就的功业,既成之功; 事情获得预期结果; 成效; 收获。
9. 【点滴】 形容零星微小:重视别人的~经验|这批资料是点点滴滴积累起来的;指零星的事物(多用于文章标题):足球大赛~;;。
10. 【积累】 (事物)逐渐聚集~资金 ㄧ~材料 ㄧ~经验; 国民收入中用在扩大再生产的部分。
11. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。