句子
这位作家的小说之所以感人至深,是因为他在创作时总是抠心挖血。
意思
最后更新时间:2024-08-21 16:13:51
语法结构分析
句子:“这位作家的小说之所以感人至深,是因为他在创作时总是抠心挖血。”
- 主语:这位作家的小说
- 谓语:之所以感人至深
- 宾语:无明显宾语,但“感人至深”是谓语的补足语
- 状语:是因为他在创作时总是抠心挖血
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 感人至深:形容非常感人,触及心灵深处。
- 抠心挖血:比喻创作时非常用心,付出极大的努力和情感。
语境理解
句子表达了这位作家的小说之所以能够深深打动读者,是因为他在创作过程中投入了极大的心血和情感。这种表达强调了作者的创作态度和作品的情感深度。
语用学分析
在实际交流中,这种表达常用于赞扬某人的创作或工作态度,强调其付出的努力和情感。语气上,这是一种褒义的、赞扬的表达方式。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 这位作家的小说之所以能够深深打动读者,全因他在创作时的全情投入。
- 正是因为他在创作时付出了极大的心血,这位作家的小说才如此感人至深。
文化与*俗
“抠心挖血”这个成语在文化中常用来形容某人在某项工作或创作中投入了极大的努力和情感。这个成语体现了人对于勤奋和专注的价值观。
英/日/德文翻译
- 英文:The reason why this author's novels are so deeply moving is that he always puts his heart and soul into his writing.
- 日文:この作家の小説が深く感動的なのは、彼が創作する際に常に心血を注ぐからです。
- 德文:Der Grund, warum die Romane dieses Autors so tief bewegend sind, liegt darin, dass er bei seiner Schreiberei immer sein Herzblut hineinsteckt.
翻译解读
在翻译中,“抠心挖血”被准确地表达为“puts his heart and soul into his writing”(英文),“心血を注ぐ”(日文),和“sein Herzblut hineinsteckt”(德文),都传达了作者在创作中投入极大情感和努力的含义。
上下文和语境分析
在上下文中,这个句子可能出现在文学评论、作家访谈或书籍推荐中,用以强调作者的创作态度和作品的情感深度。这种表达在文学领域尤为常见,用以评价和赞扬作者的创作质量。
相关成语
相关词