句子
那个品牌因为环境污染问题,名声扫地,消费者开始抵制。
意思

最后更新时间:2024-08-14 16:55:01

语法结构分析

句子:“那个品牌因为环境污染问题,名声扫地,消费者开始抵制。”

  • 主语:“那个品牌”
  • 谓语:“名声扫地”和“开始抵制”
  • 宾语:无直接宾语,但“名声扫地”和“开始抵制”都是对主语的影响。
  • 状语:“因为环境污染问题”,表示原因。

时态:一般现在时,表示当前的状态和行为。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学习

  • 那个品牌:指特定的品牌。
  • 环境污染问题:指品牌造成的环境污染问题。
  • 名声扫地:形容声誉受到严重损害。
  • 消费者:购买商品或服务的人。
  • 开始抵制:指消费者开始拒绝购买该品牌的产品。

同义词扩展

  • 名声扫地:声名狼藉、名誉扫地
  • 开始抵制:发起抵制、拒绝购买

语境理解

句子描述了一个品牌因为环境污染问题而声誉受损,导致消费者开始抵制该品牌。这种情况通常发生在品牌的环境行为被公众认为是不负责任的,特别是在环保意识日益增强的社会背景下。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于批评某个品牌的环境行为,或者在讨论品牌声誉管理时提及。句子的语气是批评性的,强调了品牌的不良行为和消费者的反应。

书写与表达

不同句式表达

  • 由于环境污染问题,那个品牌的声誉受到了严重损害,消费者因此开始抵制。
  • 消费者开始抵制那个品牌,因为它的环境污染问题导致了名声扫地。

文化与习俗

句子反映了现代社会对环境保护的高度重视。在许多文化中,企业被期望承担社会责任,特别是关于环境保护的责任。环境污染问题可能导致消费者对品牌的负面看法,从而影响品牌的销售和声誉。

英/日/德文翻译

英文翻译: "That brand's reputation has been ruined due to environmental pollution issues, and consumers have started to boycott it."

日文翻译: 「そのブランドは環境汚染問題により評判を落とし、消費者が抵抗し始めている。」

德文翻译: "Der Ruf dieser Marke ist aufgrund von Umweltverschmutzungsproblemen ruiniert, und die Verbraucher haben damit begonnen, sie zu boykottieren."

重点单词

  • reputation (名声)
  • environmental pollution issues (环境污染问题)
  • boycott (抵制)

翻译解读: 翻译准确传达了原句的意思,强调了品牌因环境污染问题而声誉受损,以及消费者对此的抵制行为。

相关成语

1. 【名声扫地】名声:名誉,声望;扫地:比喻破坏无余。比喻名誉和声望被彻底破坏。

相关词

1. 【名声扫地】 名声:名誉,声望;扫地:比喻破坏无余。比喻名誉和声望被彻底破坏。

2. 【品牌】 产品的牌子,特指著名产品的牌子:新~|~机|~效应。

3. 【抵制】 阻止某些事物,使不能侵入或发生作用:~不正之风

4. 【消费者】 指生态系统中利用有机体作为食物的生物。主要是动物,也包括某些非绿色植物。直接以植物为食的食草动物称为初级消费者”,以初级消费者为食的食肉动物是次级消费者,捕食次级消费者的食肉动物是三级消费者,依次类推; 物质资料或劳务活动的使用者或服务对象。