句子
孩子们的玩具房总是东零西碎的,需要定期整理。
意思

最后更新时间:2024-08-09 11:34:19

语法结构分析

句子:“孩子们的玩具房总是东零西碎的,需要定期整理。”

  • 主语:“孩子们的玩具房”
  • 谓语:“总是”、“需要”
  • 宾语:“定期整理”
  • 定语:“东零西碎的”

时态:一般现在时,表示经常性或*惯性的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 孩子们的玩具房:名词短语,指孩子们存放玩具的房间。
  • 总是:副词,表示经常性或*惯性的动作。
  • 东零西碎的:形容词短语,形容东西摆放杂乱无章。
  • 需要:动词,表示有必要或有需求。
  • 定期整理:动词短语,表示按照一定的时间间隔进行整理。

同义词扩展

  • 东零西碎的:杂乱无章、乱七八糟、凌乱
  • 需要:必须、有必要、需求
  • 定期整理:定期清理、定期收拾、定期维护

语境理解

句子描述了一个常见的家庭场景,即孩子们的玩具房因为玩具摆放杂乱,需要定期整理。这种描述反映了家长对孩子生活环境的关注和对秩序的要求。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可能用于提醒或建议他人(如家长、保姆)定期整理孩子的玩具房,以保持房间的整洁和孩子的生活质量。语气温和,表达了一种关心和责任感。

书写与表达

不同句式表达

  • 玩具房总是乱糟糟的,需要定期整理。
  • 定期整理是保持玩具房整洁的必要措施。
  • 为了保持整洁,玩具房需要定期整理。

文化与*俗

在**文化中,家庭环境的整洁被视为重要的生活品质,尤其是对孩子成长环境的关注。定期整理玩具房体现了对儿童生活环境的重视和对秩序的维护。

英/日/德文翻译

英文翻译:The children's playroom is always cluttered, and needs to be tidied up regularly.

日文翻译:子供たちの遊び場はいつも散らかっていて、定期的に片付ける必要があります。

德文翻译:Das Spielzimmer der Kinder ist immer durcheinander, und es muss regelmäßig aufgeräumt werden.

重点单词

  • cluttered (英文) / 散らかっている (日文) / durcheinander (德文):杂乱的
  • regularly (英文) / 定期的に (日文) / regelmäßig (德文):定期地

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的语气和意义,使用了“cluttered”来描述杂乱的状态。
  • 日文翻译使用了“散らかっている”来表达同样的意思,同时保留了定期整理的概念。
  • 德文翻译中的“durcheinander”和“regelmäßig”分别对应了杂乱和定期的概念。

上下文和语境分析

在家庭环境中,这样的句子可能出现在家长之间的对话中,或者在家庭管理的相关讨论中。它强调了保持孩子生活环境整洁的重要性,并提出了定期整理的建议。

相关成语

1. 【东零西碎】指零碎,分散,不集中。

相关词

1. 【东零西碎】 指零碎,分散,不集中。

2. 【孩子们】 指两个以上的孩子; 孩儿们。

3. 【定期】 定下日期~召开代表大会; 有一定期限的~刊物ㄧ~检查ㄧ~存款。

4. 【整理】 整顿,使有条理、有秩序整理行装|整理图书|整理资料|整理房间; 料理;处理你们用心整理,明日五更,来讨回报|张顺选四尾大的把柳条穿了,先教李逵来亭上整理; 整治;修理这双鞋,经他一番整理,又像新的了。

5. 【玩具】 供玩耍游戏的器物; 今指专供儿童玩的东西。

6. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。