最后更新时间:2024-08-10 20:55:00
语法结构分析
句子:“对于这个科学问题,我们需要作如是观,才能找到正确的答案。”
- 主语:“我们”
- 谓语:“需要作如是观”
- 宾语:无明显宾语,但“作如是观”可以视为谓语的一部分。
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇分析
- 对于:介词,表示涉及的对象或范围。
- 这个:指示代词,指代特定的科学问题。
- 科学问题:名词短语,指代一个具体的科学领域的问题。
- 我们:代词,指说话者和听话者或一群人。
- 需要:动词,表示必要性。
- 作如是观:固定短语,意思是采取这样的观点或态度。
- 才能:连词,表示条件或前提。
- 找到:动词,表示发现或获得。
- 正确的:形容词,表示准确无误的。
- 答案:名词,指问题的解决方法或解释。
语境分析
- 特定情境:这句话可能出现在科学讨论、学术研究或教育环境中,强调对科学问题的深入理解和正确观点的重要性。
- 文化背景:“作如是观”是一个文言文表达,现代汉语中较少使用,但在正式或学术场合仍可见到。
语用学分析
- 使用场景:这句话适用于需要深入分析和正确理解的科学问题讨论中。
- 礼貌用语:这句话较为正式,适合学术或专业场合。
- 隐含意义:强调了正确观点的重要性,暗示了错误的观点可能导致错误的答案。
书写与表达
- 不同句式:
- “为了找到这个科学问题的正确答案,我们必须采取这样的观点。”
- “正确的答案取决于我们如何看待这个科学问题。”
文化与*俗
- 文化意义:“作如是观”体现了中文表达的文雅和含蓄,反映了中华文化中重视深思熟虑和正确观点的传统。
- 成语典故:“作如是观”源自**经典,意为以这样的方式看待事物。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:“To find the correct answer to this scientific question, we need to adopt such a perspective.”
- 日文翻译:「この科学的问题に対する正しい答えを見つけるためには、私たちはこのような見方をする必要があります。」
- 德文翻译:“Um die richtige Antwort auf diese wissenschaftliche Frage zu finden, müssen wir einen solchen Standpunkt einnehmen.”
翻译解读
- 重点单词:
- adopt (英文) / する必要があります (日文) / einnehmen (德文):表示采取或接受某种观点。
- 上下文和语境分析:翻译保持了原句的正式和学术氛围,强调了正确观点在科学问题解决中的重要性。
1. 【作如是观】如是:如此,这样;观:看,看法。抱这样的看法。泛指对某一事物作如此的看法。
1. 【作如是观】 如是:如此,这样;观:看,看法。抱这样的看法。泛指对某一事物作如此的看法。
2. 【对于】 引进对象或事物的关系者:~公共财产,无论大小,我们都应该爱惜|大家~这个问题的意见是一致的。
3. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。
4. 【正确】 谓符合事实﹑规律﹑道理或某种公认的标准。与"错误"相对。
5. 【科学】 反映自然、社会、思维等的客观规律的分科的知识体系; 合乎科学的~种田ㄧ这种说法不~ㄧ革命精神和~态度相结合。
6. 【答案】 对问题所做的解答:寻求~。
7. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。
8. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。
9. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。